Я иду на запах огня, свет воды и тепло земли
(В сопровождении долгого ехидного хихиканья над точностью перевода)



Книгопечатная продукция

Королева викингов (Mother of Kings)

Пол Андерсон (2003)

Комментарии
17.04.2003 в 11:39

Если эти названия вместе сложить как два утверждения - это ж какой глубины интуиция у переводчиков! :)
17.04.2003 в 11:46

Я иду на запах огня, свет воды и тепло земли
quemm Интуиция, знание исторических источников...

Но как порой хочется точных переводов...
17.04.2003 в 11:50

Coeur-de-Lion & Mastermind
shellir Загадочная русская душа точных переводов не любит. Тут без метафизики никак. Без художественного самовыражения переводчика...
17.04.2003 в 12:22

Я иду на запах огня, свет воды и тепло земли
Бранд

Видимо, в моем случае в таких ситуациях доминируют польские и немецкие крови... :-/
17.04.2003 в 13:02

Coeur-de-Lion & Mastermind
shellir Видимо :-) Кстати, у меня тоже доминирующие среди прочих именно эти :-)
17.04.2003 в 13:03

Я иду на запах огня, свет воды и тепло земли
Бранд Не родня?
17.04.2003 в 13:06

Coeur-de-Lion & Mastermind
shellir Кто знает :-)
17.04.2003 в 13:10

Я иду на запах огня, свет воды и тепло земли
Бранд Ну, кому-нибудь точно доподлинно известно... Вот только кому?