Где-то в недрах дневника я уже выкладывала заклинания Амергина, которые хрен найдешь почему-то в электронном виде. Искала, искала, не обнаружила, - приходится дублировать, чтобы были под рукой. В этот раз, пожалуй, поставлю тэги.
1.
Áiliu íath nÉrenn
Érmach muir mothuch
Mothach slíagh sreathach
Srethach coill cíthach
Cíthach ab essach
Essach loch lindmar
Lindmar tór tipra
Tipra túath oénagh
Oénach ríg Temrach
Teamair tór túatha
Tuatha mac Míled
Míled long libern;
Libern ard Ériu
Ériu ard díglass
Díchteal rogáeth
Rogáes ban Breise
Breise, ban Búuaigne
Bé adbul Ériu
Éremón artus
Ír, Éber ailsius
Áiliu íath nÉrenn
перевод
Эрин я кличу зычно
зычное море тучно
тучны на взгорье травы
травы в дубравах сочны
сочна в озерах влага
влагой богат источник
источник племен единый
единый владыка Темры
Темры племен немало
немало потомков Мила
сила немалая в море
в море владыка Эрин
Эбер Донн заклинаньем
заклинал многомудрость
мудрость супруги Бресса
Бресса жены Буадне
Буадне же это Эрин
Эримон был вначале
начальные Ир и Эбер
Эрин я кличу Эрин!2.
Am gaéth i m-muir
Am tond trethan
Am fúaim mara
Am dam secht ndirend
Am seigh i n-aill
Am dér gréne
Am cain lubai
Am torc ar gail
Am he i llind
Am loch i mmaig
Am bri a ndai
Am bri danae
Am gai i fodb
Am dé delbas do chind codnu
Coiche nod gleith clochur slébe
Cia on co tagair aesa escai
Cia du i llaig fuiniud gréne
Cia beir buar o thig Tethrach
Cia búar Tethrach tibi
Cia dam, cia dé delbas
faebru a ndind ailisiu
Cainte im gai - cainte gaithe
переводывихрь в далеком море - Я
волны бьются в берег - Я
гром прибоя это - Я
бык семи сражений - Я
бык утеса это - Я
капля росная это - Я
я прекрасный это - Я
вепрь могучий это - Я
Он в заливе это - Я
озеро в долине - Я
слово бога это - Я
пламя песни это - Я
возглавляю войско - Я
бог главы горящей - Я
главы гор сровняет - Кто
ход луны исчислит - Кто
место солнца знает - Кто
стадо Темры кличет - Кто
стадо Темры встретит - Кто
песнопенье это - Кто
бог путей подземных - Кто
ветра речь и речь копья -
Я!
(перевод Тихомирова)
Есмь ветер с моря
Есмь даль глади
Есмь гул моря
Есмь бык семи сил
Есмь скал оскал
Есмь рос слеза
Есмь цвет в поле
Есмь зверь вольный
Есмь рек лосось
Есмь край озёр
Есмь дух горе
Есмь горний зов
Есмь твердь копья
Есмь бог огня в живом
Кто в твердь вбил зубья скал?
Кто лун время возвестил?
Кто солнцу предрёк закат?
Кто собрал стада для Тетры?
Кто Тетры холил стада?
Кто олень, кто из богов
о плоть вострит острие?
Песнь копья ли - ветра песнь?
(перевод Сухачева)
Я - ветер над морем
Я - волны прибоя
Я - рокот пучины
Я - тур семи браней
Я - ястреб в утёсах
Я - слёзы солнца
Я - единства закон
Я - яростный вепрь
Я - лосось в твоих водах
Я - озеро в землях твоих
Я - слово людское
Я - колдовство
Я - среди битвы копья разящее жало
Я - бог, что возжёг мысли пламя
Кто бывал в подземельях, в чревах холмов?
Кто исчислил месяца древнего век изначальный?
Кто ведает край тот, где солнце закатное дремлет?
Кто кличет стада из тетры чертогов?
Кто песней их слух услаждает?
Кто бог туроглавый, что сотворил небеса над холмами?
Речи конец, слово моё холоднее могил.
Я вихрь в далеком море,
Я волны бьются в берег,
Я гулкий рев прибоя,
Я бык семи сражений,
Я сокол на горном утесе,
Я капля росы,
Я прекраснейший цветок,
Я могучий, грозный вепрь,
Я лосось в лесном ручье,
Я озеро в долине,
Я стойкость достойного мужа,
Я слово мудрости,
Я острие готового к битве копья,
Я бог воспламеняющий мысли.
Кто главы гор сровняет?
Кто ход луны исчислит?
Кто знает, где солнце заходит?
Кто стадо Темры кличет?
Кого стадо Темры признает?
Кто воинство отважных?
Кто бог путей подземных?
Кто околдует ветер и заворожит копье?
Я!3.
Хоть и приписывается Амергину, является, вероятнее всего, позднейшей стилизацией.
Iasach muir!
Monthach tír!
Tomaidm m-éisc!
Iasc fo thuimd,
I rethaib én
Fairggae crúaid,
Cassair find
Crethaib éach,
Lethan mil!
Portach Laíd
Tomaidm m-éisc,
Iasach muir!
переводРыбное море!
Хлебные земли!
Рыбою плещется!
Рыбьими стаями
Полная глубь,
Воды кипящие.
Горд светлейший (Cassair?)
Полный лососями
Многими
Гавани песнь,
Рыбой наполнена!
Рыбное море!