Купила себе вчера сборник "Филиды и барды. Из древней ирландской поэзии VI-XII вв."
Многое совершенно прекрасно и по лаконичности и изяществу подходит для огамических заклинаний
Tre gort crann [triː gort kran]
Tre crann cú [triː kran kuː]
Tre cú marcc [triː kuː ? не знаю с ходу как прочесть]
Tre marcc daen [triː ? de:n]
Tre daen set [triː de:n òet]
Tre set nasc [triː òet nask(?)]
Tre nasc iach [triː nask(?) i∂x]
Tre iach eo [triː i∂x 'o
Tre eo bith [triː 'o b’i(h)]
Bith beodia [b’i(h) b’oːdi∂]
читать дальше
Если кому есть что сказать по транскрибции - милости прошу. Вообще, тут есть слова, которые сейчас сохранились больше в валлийском, нежели в ирландском (в измененном виде - например, daen сейчас существует в форме dyn, marcc в форме march, слово, родественное (возможно) iach сейчас означает в гэлике не конкретно лосося, а рыбу вообще - iasc [iəsk] - и т.д. Сходных корней для set я вообще не нашла - доверилась переводчику, тов. Н. Сухачеву)
shellir
| суббота, 05 марта 2011