Во сне гостила (с моим любезным другом, кстати) у трёх старух (кажется, моих старших родственниц), в саду которых и в окрестностях росло множество кустов и деревец ирги. На земле тут и там стояли большие корзины, полные красно-сизых округлых ягод, а на кухне просторного дома варилось варенье и пёкся большой квадратный открытый пирог с иргой же, а под ногами, куда не пойди, крутился маленький солнечно-рыжий кокер-спаниель. Было лето, и все пронизано солнцем, и ни одного желтого листа нигде не было видно, - так странно для "послесамайна". Не запомнила, как звали старшую, но на грани сна хотелось называть ее Бабушкой Иргой.
Набросала список тех книг, против присутствия в доме которых я бы не возражала, а была бы только "за". Буквально то, что первым пришло в голову ) Жирным шрифтом выделила то, от чего не отказалась бы "вотпрямщаз" в коллекцию, курсивом - то, что я уже для себя заказала, сердечками помечено то, к чему сердце тянется с неукротимой силой. Оффтопиком - разделы, которые для меня сейчас совсем не актуальны.
Так что если кто-нибудь из вас вдруг внезапно не знает где мой виш-лист что мне подарить - welcome
«Орнамент русской народной вышивки» Маслова Г. «Русская тряпичная кукла. Культура, традиции, технология» Галина и Мария Дайн «Русский народный свадебный костюм» С. В. Горожанина, Л. М. Зайцева
Мифы, сказки и легенды, средневековая литература:
«Средневековые легенды и предания о рыцарях» Томас Булфинч ♥ ♥ ♥ ♥«Шотландская старина. Книга сказаний» «Мифы кельтских народов» Н. Широкова Вот это издание «Декамерона» «Сказки англов, бриттов, скоттов» «Сказки и предания Северного края» «Сказки с иллюстрациями Уолтера Крейна» «Легенды народов Скандинавии» «Мифы древней Скандинавии» В. Петрухин «Сокровище Дракона». Тибетские старинные сказки «Мифология смерти» «Легенды Земли Уральской» (подарочное издание) «Исландские саги». Том 1, том 2 «Загробный мир. Мифы разных народов» Владимир Петрухин «Полное собрание русских сказок. Довоенные собрания. Том 14. Сказки Куприянихи. Записи 1925-1942 годов» «Мифологические рассказы Архангельской области» «Северные сказки в собрании Н. Е. Ончукова» «Сказки Андерсена и четыре русских художника-иллюстратора»чую, иллюстрации Спирина там должны быть потрясающие
Беллетристика и авторское:
«Церковная история народа англов» Беда Достопочтенный Дракула Брэма Стокера, именно в этом издании невзирая на то, что тип на обложке больше похож на Геральта «Мерлин. Моргана. Артур» Мишель Рио ♥ ♥ «Волчий тотем» Цзян Жун «The Dangerous Alphabet» Neil Gaiman «Medusa Frequency» by Russell Hoban «Дептфордская трилогия» Робертсон Дэвис (Пятый персонаж, Мантикора, Мир чудес) «Мифологические поэмы» Драконций «Роза алхимии» Уильям Батлер Йейтс «О нимфах, сильфах, пигмеях, саламандрах и о прочих духах» Парацельс. В хорошем издании.
Точка сборки, мантика и проч.:
«Руны. Футарк Классический и Арманический» Е. Колесов, А. Торстен «Рунология. Йоуна Оулафс-сона из Грюнна-вика» Л.Л. Кораблев «Чашка чая. 365 писем Ошо» «Ритуалы и обряды - в помощь городскому человеку» Равена Кальдеры «Дыхание черного неба. Мифологическое наследие тувинского шаманства» М. Б. Кенин-Лопсан
Кругозор и самообразование:
Средневековый костюм, доспехи и вооружение. Художественный архив Эдуард Вагнер, Зорослава Дробна, Ян Дурдик «Резной орнамент ирландских каменных памятников христианского периода» «Миф о Женщине-Солнце и ее родителях и его спутники в ритуальной традиции древней Кореи и соседних стран» М. И. Никитина «История свастики с древнейших времен до наших дней» «Каргополье. Фольклорный путеводитель» «Этническая психология » В. Г. Крысько «Средневековая Исландия» Режи Буайе «Русские дети. Основы народной педагогики. Иллюстрированная энциклопедия» Баранов Д.А. «Астрономия Древней Руси» Д. О. Святский «Душа лекарств (пер. с англ. Маркович Р.)» Шанкаран Р. «Состав человеческий. Человек в традиционных соматических представлениях русских» Н. Е. Мазалова
Язык:
«Языки мира. Германские языки. Кельтские языки» ♥ ♥ «Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении» Джордж Лакофф «Невербальные компоненты коммуникации» И. Н. Горелов
«Искусство рисования» Уилли Погейни «Основы учебного академического рисунка» Николай Ли «Анатомия для художников» Ене Барчаи «Рисунок пером и тушью: линия, фактура, цвет» Карл Глассфорд «Рисование динамичных рук для художников» Берн Хогарт «Тайные знания коммерческих иллюстраторов» Яны Франк
Сегодня в "Москве" увидела такую прелесть, такую прелесть... Серия детских книг «Книга с историей» Издательского дома Мещерякова. Сначала увидела "Алису в Стране Чудес", потом (с трудом оторвавшись от Алисы) - Артуриану... там есть еще Уайльд, Вальтер Скотт, Диккенс, братья Гримм, Распе... Они выглядят старыми, читанными многими детьми. У них потертая обложка и неровный, затрепавшийся обрез. Они тяжелые, - такими же тяжелыми были книги моего детства. У них трогательные тряпочные корешки (а вот такие корешки в моем детстве для книг такой толщины делали с пропиткой, что позволяло им служить дольше - у дем. образца в магазине ткань уже рвется) правильного бордового цвета. На страницах - пятнышки, "штампики" на форзацах... И прелестные иллюстрации и шрифт.
Обязательно, обязательно возьму в дом. Минимум пару (Или три. Или четыре. Да, это жадность). Удивительно приятно держать их в руках.
UPD: и все же теперь трое из этой серии поселились в моём доме (за что большое спасибо Марго - Алиса, артуриана и "Талисман" Вальтера Скотта. Глажу обложки и перебираю страницы пальцами так, что Кощей над златом обзавидовался бы. Наверное, все же хочу еще Гриммов из той же серии, и "Пастушку и трубочиста" Андерсена.
Кстати. Я таки решила, что валянием я почти не занимаюсь, а место непряденка занимает, так что хотелось бы ее отдать в те руки, которым она пригодится.
Шерсти не очень много, но все же. Мохер (60%) с, кажись, акрилом, темно-синий - около 100 гр. Гамма светло-серая (67 цвет), меринос - 100 гр. Темно-коричневое хз что, но похоже на меринос гаммовский же - 50 гр. Гамма светло-зеленая (цвет 82), меринос - 20 гр. Гамма тоже светло-зеленая, но цвет 83 - 20 гр. Акрил темно-красный и ярко-оранжевый - по 100 гр. Серо-коричневая остевая (вот такая pay.diary.ru/~shellir/p7321655.htm) - остаток, чуть более 50 гр. Светло-коричневая остевая - 50 гр. Светло-бежевое не помню что, но шерсть - 200 гр. Цвета топленого молока, остевая - 150 гр.
Отдам все оптом за самовывоз и бутылку абхазского или итальянского вина.
В первый раз за достаточно долгий период времени мне понравилась модная коллекция целиком, от общего вида, до обуви, аксессуаров, головных уборов и макияжа.
Сказка к Королеве Монет Как пришло лето (сказка индейцев абенаки, мой перевод из книги Canadian Wonder Tales)
читать дальше Это было в те времена, когда Глускэп* еще жил среди людей. Стало в землях абенаки холодно. Куда не погляди – везде только снег и лёд, не осталось ни травы, ни листьев на деревьях. Костры, что складывали люди, почти не приносили тепла, запасы еды подходили к концу, но на таком морозе земля стала твердой, и невозможно стало сеять маис. Каждый день люди умирали от холода и голода, и казалось, что скоро вся страна опустеет. Но у Глускэпа не было власти над этим холодом. Он испробовал всю свою магию, но все без пользы, потому что холод вызвал могучий великан с далекого севера, и в его власти были холод, голод и смерть. Дыхание великана убивало и замораживало деревья, так что на них переставали расти и листья, и плоды, и так же он мог заморозить кукурузу, людей и животных. Звали этого великана Зима. Он был очень старый и сильный, и правил северными землями задолго до прихода в мир людей. Глускэп был храбр, и очень хотел помочь своему народу, и он один отправился к жилью великана, чтобы убедить его не причинять людям зла, или обманом заставить его прекратить, или чтобы победить его. Но когда Глускэп явился на север, он, несмотря на всю свою волшебную силу, был очарован красотой жилища великана и его землями. Солнце играло и искрилось на ледяных кристаллах и на поверхности белого, нетронутого снега; деревья стояли, укутанные блестящим белым инеем, а по ночам в небе переливалось всеми цветами северное сияние, а звезды сияли и мерцали стократ ярче, и Глускэп видел, что лицо земли было сказочно прекрасным. Глускэп забыл о своих людях, и остался жить в вигваме великана, а великан рассказывал ему сказки о старых временах, когда вся земля была тихой, белой и гладкой, как блестящая звериная шкура. Совсем великан заговорил Глускэпа, и наложил на него исподтишка сонные чары, и чары мороза, и Глускэп крепко заснул. Шесть лун спал он в снегу, как медведь, но потом все же проснулся, - Глускэп был силён, и даже великан Зима не смог заставить его спать вечно. Но когда он открыл глаза, он чувствовал себя очень усталым и голодным. Однажды, вскоре после того, как Глускэп проснулся, к нему прилетел сплетник гагара по имени Болтун, и принес ему на хвосте хорошие новости. Болтун рассказал про прекрасную южную страну, где всегда тепло, и которой правит владычица Лето. Ее сила – то единственное, чего боится великан Зима, и она легко сможет его победить, если захочет. Он подробно описал Глускапу дорогу в южную страну, и тот решил отправиться в путь, чтобы спасти свой народ от холода, голода и смерти. Вот вышел он к морю, и стал петь волшебную песню, которая призывала китов, и первым на зов явилась старая подруга Глускэпа – касатка Пятнистая, и Глускэп попросил перевезти его на другой берег моря. Тогда она сказала: «Я тебя отвезу, но ты должен крепко завязать себе глаза, и не снимать повязку все время, что я буду везти тебя; если ты снимешь повязку, я в тот же миг налечу на рифы или на мель, и не смогу оттуда выбраться, а ты утонешь», и Глускэп пообещал не снимать повязки. Много дней плыла Пятнистая, и день ото дня вода становилась все теплее, а ветер – нежнее и слаще, потому что прилетал он с благоухающих берегов, и нес запахи не моря, водорослей и рыбы, а цветов, фруктов и согретых солнцем сосен, а в ночном небе блестел и переливался Южный Крест. Море под брюхом у Пятнистой уже не было глубоким, сквозь воду было видно золотое песчаное дно, и до берега было рукой подать. На дне сидели моллюски и пели песню, пытаясь предостеречь путников: «О большой кит!» - пели они, - «Возвращайся обратно в море, тут вода для тебя чересчур мелка, и ты будешь горевать, если выбросишься на берег». Но Пятнистая не понимала, что они поют, и тогда спросила у Глускэпа, который понимал все языки: «Что они там поют?» Глускэпу очень не хотелось слезать с ее спины, и он сказал: «Они говорят тебе поторапливаться, потому что буря близко. Плыви так быстро, как только можешь». Тогда Пятнистая заторопилась, и подплыла совсем близко к берегу, но Глускэп хотел как-нибудь попроще сойти на берег, и тогда он приподнял повязку над своим левым глазом и глянул на берег. В тот же миг Пятнистую выбросило на песок и камни, а Глускэп спрыгнул с ее спины и встал на землю, не замочив ног. Касатка решила, что ей уже больше никогда не освободиться, и она стала плакать и упрекать своего седока, но Глускэп уперся одним концом своего крепкого лука прямо ей в челюсти, другой конец взял в руки, уперся ногами в землю, и одним сильным толчком отправил Пятнистую обратно в море, а потом, чтобы она перестала на него злиться, подарил ей свою старую трубку и целый мешок с отборным табаком (а Глускэп был заядлый курильщик). Касатка очень обрадовалась такому подарку, зажгла трубку и курила, уплывая обратно в море. Глускэп смотрел, пока она не скрылась из глаз, и вот уже на горизонте были видны только взлетающие вверх колечки дыма от трубки. Когда Пятнистая уплыла, Глускэп быстро пошел прочь от берега, и скоро вышел на ту самую дорогу, про которую ему говорил Болтун. Это был Радужная Дорога, которая вела в Цветочный Край. Этот путь пролегал через Земли Восхода, прекрасные и свежие в утреннем свете. Повсюду в этих землях были ароматные цветы, росли все деревья, которые только можно себе вообразить, трава была мягкая, как шкура олененка, а по ночам все вокруг сверкало и переливалось от росы. Здесь ничего не знали про снег, лед и мороз, так как великан Зима был тут бессилен. Глускэп быстро бежал по окруженной цветам Радужной Дороге, пока не пришел в оранжевый лес, где цветы благоухали особенно сладко. Вскоре он услышал вдали музыку и двинулся на звук. Выглянув из-за деревьев, он понял, что музыка долетает с большой поляны неподалеку, трава на той поляне особенно мягкая, а десятки крошечных ручейков звенят по камням и их журчание – и есть та музыка, что он услышал. Цветы вокруг были особенно красивыми, а на деревьях вокруг пели сотни прекрасных, ярких птиц – Глускэп никогда не видел таких птиц раньше, и он понял, что уже ушел из Земель Восхода и добрался до Цветочного Края. Он вдохнул запах жимолости и других цветов, и вдыхал эти запахи до тех пор, пока силы его после долгого пути не восстановились. Тогда он подполз к самому краю поляны и стал разглядывать, что там происходит. На покрытой цветами траве сидели прекрасные девушки, которые пели и танцевали с длинными цветочными гирляндами. А в центре стояла та, что была прекраснее всех, кого Глускэп когда-либо видел: ее длинные каштановые волосы были украшены венком, а в руках она держала целую охапку цветов. Какое-то время Глускэп рассматривал поляну в молчании, но вскоре увидел недалеко от себя старушку, увядшую и морщинистую, но сохранившую следы былой красоты; она, подобно ему, наблюдала за танцем. Глускэп спросил: «Кто эти девушки из Цветочного Края?» - и старуха ответила: «Девушка в центре – это владычица Лето, дочь розовой матери-Рассвета, красивейшая из рожденных. А девушки, что танцуют вокруг – духи света, солнечных лучей и цветов». Глускэп понял, что это и есть та, кого он искал, и кто может своими чарами растопить сердце старого великана Зимы и прогнать его прочь. Своей волшебной песней Глускэп выманил Лето с поляны, чтобы она удалилась от своих спутниц, и заманил в лес, а там схватил ее и удержал своими чарами. Уводя Лето за собой, он пустился в долгий обратный путь. Чтобы впредь не потерять дорогу в Цветочный Край, Глускэп разрезал лосиную шкуру, которую всегда носил на плечах, на тонкие полоски и сделал длинную веревку, и пока он шел на север, веревка разматывалась и ложилась у него за спиной, - ведь делать метки обычным способом у него не было времени. А в Цветочном Краю спутницы Лета оплакивали исчезновение своей владычицы, а мать-Рассвет закрыла лицо тучами и отказалась сиять. Много дней спустя Глускэп и Лето достигли северных земель, но не нашли никого из народа абенаки – все заснули от чар великана Зимы и спали под снегом. Земля вокруг была безмолвной и холодной, и они пошли дальше, к дому Зимы. Великан приветствовал их и пригласил в дом, втайне надеясь, что сможет усыпить и Глускэпа, и красивую девушку, и тогда они останутся с ним навечно. Зима угощал их, и развлекал разговорами, но все было напрасно, они не засыпали, а вскоре великан почувствовал, что его сила начинает утекать, а чары мороза слабеют. Крупные капли пота стали течь по его лицу, и его дом тоже начал понемногу исчезать, пока совсем не пропал. От силы Лета все, кого усыпил великан, снова проснулись, на ветках появились почки, снег повсюду потек реками, уносящими прочь мертвые осыпавшиеся листья, и повсюду стала пробиваться трава и ростки маиса. Старый великан заплакал, поняв, что власть его закончилась, и его слезы пролились холодным дождем. Лето увидела его слезы, и ей захотелось утешить старика. «Я доказала, что сильнее тебя. Поэтому я отдаю в твою вечную власть все земле на далеком севере, и там я никогда не потревожу тебя. Ты можешь возвращаться в земли Глускэпа на шесть лун каждый год, чтобы править, как раньше – но не будь таким жестоким, как прежде. А остальные семь лун будут моими, и я буду приходить в эти земли и править ими». Великан Зима не мог ничего поделать, и согласился на условия Лета, потому что боялся совсем растаять. И он построил себе новый дом далеко на севере, и власть его в тех краях не прерывалась. Но каждую осень он возвращался в земли Глускэпа и правил в них шесть лун, но не был так суров, как прежде. А когда он уходил, в эти земли приходила, следуя вдоль веревки Глускэпа, владычица Лето, и птицы летели вместе с ней, и цветы распускались повсюду. Но проходило семь лун – и она уходила, снова уступая власть над землями великану Зиме и возвращаясь в свои южные края. И так в землях Глускэпа зима и лето стали сменять друг друга.
________________ * Глускэп – прародитель, культурный герой и трикстер (вероятно, Заяц) у индейцев абенаки и алгонкинов
Сказка для 9 Мечей Замшелая шкура (южноафриканская сказка, первод мой из книги Хант)
читать дальше Рассказывают, жил когда-то в Африке вождь, и было у него много жен. Вот у одной из них была дочь по имени Китила. Мать очень любила свое дитя, но вождю надоела эта его жена и он выгнал ее вместе с Китилой из дома, и с тех пор жили они в нищете и лишениях. А у любимой жены вождя тоже была дочь, звали ее Мапиндана, и она жила очень хорошо: у нее всегда было много одежды, бус и еды. Но не было между дочерьми вождя злобы и зависти – они много времени проводили вместе и очень друг-друга любили. Китила выросла очень красивой. Это разозлило ее отца-вождя, и тогда он на совете отдал приказ разыскать и убить волшебного зверя Ньянья Булембу, чье имя означало «отвратительный зверь, заросший мхом», и был он действительно отвратительный, с огромными зубами и когтями, и шкура его вся поросла мхом и лишайниками. Долго охотники рыскали по лесам, но никак не могли найти зверя. Но вот удалось им выманить Ньянья Булембу из болотной трясины и загнать в ловушку; там его забили копьями и сняли с него шкуру. Тогда вождь взял эту шкуру и набросил ее на Китилу, и шкура сразу к ней прилипла и она хоть и не превратилась в в точную копию чудовища Ньянья Булембу, но стала выглядеть достаточно уродливой и отвратительной. Никто больше не видел ее красоты, каждый видел только ужасное уродливое чудовище, и вождь решил, что навеки сломал судьбу дочери, превратив ее в монстра. В отчаянии от произошедшего, Китила хотела было убежать в дальние леса, но из любви к матери и Мапиндане осталась жить в деревне. Однажды на деревню налетела огромная стая птиц. Они подхватили Мапиндану и унесли ее прямо в небеса прежде, чем кто-нибудь успел хоть что-то сделать. Птицы принесли Мапиндану в далекую деревню, к великому вождю-колдуну, который решил взять ее в жены, и она стала жить в достатке в его доме. Но в ее родной деревне никто не знал, что с ней случилось, и все решили, что птицы, должно быть, ее уронили по дороге и она разбилась насмерть. Китила очень горевала, когда ее сестра исчезла, и вождь горевал тоже, но со временем горе ее отца переросло в гнев и ненависть, всю свою ярость и боль он стал вымещать на Китиле. Она делала самую тяжелую работу от рассвета до поздней ночи, хотя шкура зверя на ее плечах была очень тяжелой и давила ей на плечи и спину, и Китила часто от всего этого плакала. Но ее мать убеждала ее, что шкура волшебного зверя не может принести несчастья, так что страдания ее временные, а потом судьба обязательно переменится к лучшему. Вот как-то раз Китила работала в поле, к ней подошел дух, принявший форму старика, дал ей веточку и сказал: «Эта веточка сможет показывать твою настоящий облик, если ты при этом будешь касаться воды». Китила поблагодарила старика, гадая, что это было за волшебное существо. Тогда она побрела к озеру, тяжело таща на себе свою огромную шкуру, и с трудом забралась в воду. И едва она сделала это, чудовищная шкура исчезла! Китила чувствовала непривычную легкость, а ее человеческая кожа была мягкой и нежной, как раньше. Озерные духи слетелись к ней и убедили посмотреть вниз, на свое отражение – и она увидела, что стала еще красивее, чем прежде. Китила забавлялась и играла с духами на озере, пока не пришла пора возвращаться домой, и только она ступила на берег – тяжелая шкура опять оказалась у нее на плечах, и она снова стала чудовищем. После этого Китила стала убегать на озеро когда только могла, но немного времени прошло, прежде чем деревенские дети раскрыли ее секрет – они подсмотрели из-за кустов, как она сбрасывает шкуру чудовища, когда входит в воду, и играет с озерными духами. Слухи об этом чуде дошли до сына вождя из соседней деревни, и он отправился своими глазами поглядеть, что все именно так, как болтают люди. Он увидел, как Китила превращается из чудовища в красавицу, и захотел ее в жены, так как решил, что только особенная женщина может обладать таким волшебством. Он пришел к ее отцу-вождю, и сказал что хочет жениться на его дочери-чудовище. Вождь засмеялся, но сын другого вождя настаивал на своем, и в конце-концов отец согласился, обрадовавшись, что наконец сможет избавиться от Китилы навсегда. Китилу отвезли в другую деревню. Хотя там отвратительная избранница сына вождя никому не понравилась, однако люди не стали перечить его выбору. Утром свадьбы Китила пошла мыться, и увидела, что ее отвратительная шкура соскользнула с плеч, но не исчезла, а поднялась в воздух, полетела в ее родную деревню и улеглась перед дверью в доме ее матери, которая сразу поняла, что колдовство рассеялось и с ее дочерью теперь все будет хорошо. На свадьбе Китила была такой красивой, что все смотрели только на нее – ведь она больше не была в плену у отвратительной шкуры Ньянья Булембу. Она прожила много долгих лет со своим мужем, и видела, как их деревня богатеет под его мудрым управлением. А что до ее отца, так тот в конце-концов умер, всеми забытый и одинокий, думая, что его любимая дочь умерла, а ненавистная – преуспела.
Покровители Лунной Горы (индийская сказка, полечка перепёрта на родной язык с текста Хант)
читать дальше Давным-давно аватары полубогов, которых называли покровителями Лунной Горы, жили в дальнем уголке Гималаев. В то время они были лишены небесной защиты, и уязвимы, как люди, и поэтому не должны были спускаться со своей заснеженной вершины. Но когда миновал сезон дождей, до их высоко вознесенного пристанища стали долетать сладчайшие запахи цветов и трав, и эти ароматы выманили Сому и его жену Сурью вниз, в долины смертных. Они не собирались встречаться с людьми, но, влекомые прекрасными цветами, они постепенно спускались с горы и подходили все ближе к долине. Долина оказалась еще красивее, чем они о ней думали. Сома и Сурья смеялись и играли, и плели из цветов гирлянды, и прятались друг от друга за деревьями, пели и танцевали. Потом, рука об руку, они вышли к песчаной отмели возле реки, сделали себе там ложе из свежих цветов и улеглись на него, вдыхая прекрасные ароматы, а потом они уснули, и полная луна освещала их прекрасные спокойные лица. Проснувшись еще при свете звезд, они решили отпраздновать свое счастье, и Сома начал играть на своей бамбуковой флейте, а Сурья пела любовные песни. Она была прекрасна, как апсара, когда танцевала под звуки музыки своего мужа. Но случилось так, что царь Бенареса проходил неподалеку, совершая паломничество к горному святилищу. После целого дня пешего пути, он почти падал с ног от усталости, и прилег отдохнуть под деревом неподалеку. Но прошло немного времени, и мелодичные голоса Сомы и Сурьи разбудили его. Он услышал, как слова любви текут по воздуху, как живительный эликсир. Царь подобрался поближе, и увидел самую пленительную женщину в своей жизни. Божественная прелесть Сурьи и ее соразмерные грациозные движения заставили царя возжелать ее, и вскоре это желание переросло в ненасытную страсть. Он поднял свой лук и прицелился в Сому, который сидел спиной к нему. «Я пристрелю ее мужа», - подумал царь, - «а потом сделаю эту красавицу своей женой». Сурья не видела ни незваного гостя, ни его лука. Но когда музыка Сомы внезапно прервалась, она обернулась, и увидела, что ее муж лежит на траве, пронзенный стрелой, и кровь, сочась из раны, пропитывает его одежды. Рыдая, Сурья бросилась к мужу, но он лишь на краткий миг смог приоткрыть глаза, а потом дыхание его остановилось. Царь, думая, что устранил свое главное препятствие, вышел из укрытия и проговорил: «Не плачь, красавица. Пойдем со мной в мой дворец, я сделаю тебя царицей, и у тебя будет все, чего только сердце пожелает, я осыплю тебя любыми драгоценностями». «Никогда!» - закричала Сурья. «Единственное, чего желает мое сердце – это мой муж, а ты отобрал его у меня! Я не стану жить среди смертных!» Как только она проговорила это, яркие божественные краски сошли с ее лица, ее одежды стали серыми, сама же она стала казаться бледной и будто покрытой тонким слоем пепла, взгляд сделался холодным и непроницаемым. Царь испугался. Он не знал, что это было за волшебство, но оно точно не относилось к миру смертных. Тогда он развернулся и поспешно скрылся в лесу. Сурья же обратила свой взгляд к мужу. Она перенесла его на возвышение и со слезами на глазах коснулась его раны. «Он еще теплый! Он жив!» - воскликнула она. Плач Сурьи дошел до богов и тронул их сердца, и, поскольку она умоляла сохранить мужу жизнь, то явился перед ней бог с кувшином в руках, и плеснул воды на рану Сомы. Рана побледнела и затянулась, а сам Сома открыл глаза. Оба супруга простерлись ниц и возблагодарили милость богов, а потом, взявшись за руки, вернулись в свои палаты на горных вершинах, чтобы больше никогда не возвращаться в долины смертных.
Сказка для Короля Мечей Как Ворон вернул на небо светила (эскимосская сказка, мой переводо-пересказ из книги Хант)
читать дальше Давным давно, когда мир был еще новеньким, на земли людей Ворона упала внезапно великая тьма. Дни стали темными, как ночи, и ни лучика света не пробивалось сквозь эту беспросветную тьму, а ночи - безлунными и беззвездными, и только уханье охотящихся сов нарушало их тишину. Ворону не понравилось, что такое случилось с его людьми. Без солнца, луны и звезд они не могли ходить на охоту и ловить рыбу. Вызнал Ворон, что это дух ночи украл луну, солнце и звезды и спрятал в своем иглу, ведь ему и дела никогда не было до того, сколько горя он причинил миру; теперь он все сидел дома да разглядывал свои новые сокровища. И стал Ворон искать дорогу в иглу духа ночи, чтобы вернуть все светила обратно на небо. Начал он смотреть, чем семья духа ночи занята, и увидел, что его дочь подошла к реке, чтобы напиться. Ворон превратился в семечко, прыгнул в воду и быстро поплыл по реке прямо к дочери духа. Наклонилась она, чтобы напиться, черпнула горстью семечко с водой, да и проглотила. Стала она от того семечка брюхата, и родила мальчика. Дух ночи очень обрадовался внуку, и давал ему все, что бы он не попросил. Как-то раз увидел Ворон-внук, что высоко на стене кожаные мешки подвешены, в которых дух ночи свои самые любимые сокровища хранил, но ему сразу строго-настрого запретили их трогать. Тут внучок такой шум поднял, что не выдержал дух ночи и позволил ему заглянуть внутрь – там все блестело, переливалось и искрилось, и Ворон понял, что в этом мешке были звезды, так что он быстро схватил мешок, раскрутил над головой и подбросил в воздух. К изумлению духа ночи, мешок не упал, а поднялся к самой крыше и вылетел через дымоход. Звезды вывалились из мешка и рассыпались по небосклону. Дух ночи, однако, решил, что внучок сделал такое не нарочно, и ругать его не стал. Так он любил своего внука, что когда тот попросил и второй мешок, дух не отказал. «Только в этот раз будь поосторожнее», - сказал он Ворон заглянул в мешок, и увидел там большую белую луну. Тогда он принялся бегать и скакать по иглу с мешком, радостно смеясь, но только дожидался, пока его дед поглядит в другую сторону – тут он снова раскрутил мешок над головой и подбросил его. Дед как увидел, что мешок улетает в дымоход, подпрыгнул высоко-высоко, но мешка не поймал, луна улетела и заняла свое место на небосводе. Прошло немного времени, и Ворон снова попробовал провернуть этот трюк. Он подошел к деду и стал показывать пальцем на большой расписной короб, что стоял в углу. Сначала дух ночи не хотел ничего показывать внуку, но потом посмотрел в его полные слез глаза, и согласился. Он взял короб и медленно открыл крышку. Ворон увидел, что внутри лежит красивое, ослепительно блестящее солнце. Он хотел было потрогать его, но дед ему не позволил. Ворон начал плакать, но и тогда дед остался непреклонен. Но внук все завывал и завывал, пока дед не сдался и не дал Ворону то, что тот хотел. Тогда Ворон подошел и потрогал солнце двумя руками, потом, как научил его дед, плотно прикрыл короб крышкой и внезапно принял превратился в настоящего Ворона. Он ухватил короб когтями, взмахнул крыльями, взлетел и выскочил из дома через дымоход, унося цветной короб высоко в небо, чтобы вернуть солнце на место. Он поднимался все выше и выше, и вот наконец решил, что уже достаточно высоко, чтобы открыть крышку. Блестящее солнце выкатилось из короба, и заняло свое место на небе, так что все в мире его сразу увидели и обрадовались. Только дух ночи ворчал, потому что Ворон опять его обманул.
Сказки для масти мечей Странно, что автор, выдерживая в трех остальных мастях половую принадлежность придворных карт (королевы и принцессы - женщины, короли и принцы - мужины), в этой масти внезапно помещает на роль принца Элизу.
Королева Мечей - Воробей с обрезанным языком (японская сказка) читать дальше На карте - старик, нашедший в зарослях бамбука свою птичку-питомицу (в пересказе Хант это не воробей, а воробьиха). Воробей (в японской символике) - символ верности, о том же говорит взрослый бамбук на заднем плане - символ преданности и правдивости. Дорога усыпана мертвыми листьями - знак того, что прошлое остается в прошлом. Воробьиха сидит на мече - атрибуте своей масти. Ключевые слова по Хант: спокойствие, проницательность, восприимчивость.Справедливость, верность закону, разум, стоящий выше чувства. Король Мечей - Как Ворон принес в мир свет (эскимосская сказка) читать дальше На карте - ворон, который уносит в небо расписной короб (явно спертый в Южной Америке), в котором спрятано солнце. Короб замкнут двумя мечами, обозначающими смену дня и ночи (никогда бы не подумала, но автор настаивает). Внизу виден дом духа ночи и гора (символ равномерного подъема). За вороном видно бледное лицо в меховом ореоле: то ли луна, то ли образ того мальчика, которым был Ворон в доме духа ночи. Интересно, что на позицию Короля Мечей попал трикстер, эти персонажи весьма хитроумны, но не всегда последовательны, и ментальность никак не назовешь перманентно сильной стороной. Но по параметрам ловкости, хитрости, находчивости, живости ума, дерзости, склонности к головоломкам трикстер в целом сюда вписывается, однако у него нет и не может быть всего комплекса черт, свойственного Королю Мечей. Ключевые слова по Хант: аналитический склад ума, власть, концентрация. Принцесса Мечей - Дюймовочка (Андерсен) читать дальше На карте - Дюймовочка. которая улетает верхом на ласточке (символ весны и надежды) сквозь туман или облако (промежуточное состояние, переход). Перед Дюймовочкой лежит поперек меч, она опирается на него обеими руками. На заднем плане восходит солнце, под ласточкой - берег моря (от которого птица удаляется) и фьорд. Для рыцаря мечей сказка как-то мелковата. В колоде Махони финал этой сказки занимает позицию 2 Чаш. Ключевые слова по Хант: храбрость, принятие вызова, язвительность (?)Решимость, готовность действовать и перекраивать свою судьбу по собственному усмотрению. В отношении персоны - тот, кто может внезапно переменить свое решение или внезапно разорвать отношения. Стремительное движение (полет ласточки) Принц Мечей - Дикие лебеди (Андерсен) читать дальше На карте - Элиза, которую братья-лебеди (почему-то шесть, а не 11) несут в плетеной сетке через море. Ниже изображен оперенный меч, а вдали виден замок Фата Морганы. Элизу несут ее братья (внешний движущий импульс), она же доверяется и позволяет себя нести. Ключевые слова по Хант: изобретательность/искусность, новшество, возможные неприятности. Шанс, возможность, благородное устремление. Туз Мечей - Тростниковая шапка (английская сказка) читать дальше На карте изображена принцесса в тростниковой накидке, под которой видно красивое платье (такие накидки - обычно "кокон", в котором проходит трансформация персонажа). В руках она держит пучок белых перьев (легкость и свобода действия - родитель ее выгнал, она сама по себе), другой пучок привешен у нее к поясу. Она стоит в зарослях тростника (устойчивость к внешним воздействиям, воля и царственность), за спиной у нее озеро с заваленным горизонтом, на другом берегу которого возвышается замок (цель). Под ногами у принцессы - галька (терпение и время, которые ей нужны для осуществления идей), рядом в землю воткнут красный меч (разум, идея; красный цвет - активное проведение в жизнь). Три чайки - символ трех утрат (отец и сестры), но они же могут служить и знаками свободы действия. Ключевые слова по Хант: начинания, интенсивность, фокус, видение. Ясность, цельность, идея и ее претворение, движение мысли 2 Мечей - Снежная дочка и огненный сыночек читать дальше На карте изображены дерущиеся брат с сестрой - снег и огонь. Карта визуально разбита на две зоны - холодную снежную и теплую огненную, подчеркивая противоборство. Оба персонажа бросили мечи - это может говорить и о том, что у них есть другие силы для битвы, и о том, что битва их безнадежна и проиграют оба. Ключевые слова по Хант: противоборствующие силы, патовая ситуация. Конфликт противоположных принципов - мужского и женского, активного и пассивного etc., прямое столкновение 3 Мечей - Девочка со спичками (Андерсен) читать дальше На карте - девочка, которая сидит у стены. В руках у нее - зажженная спичка, в свете которой она видит наряженную елку и лицо своей бабушки. В побегах плюща у не за спиной - три меча, обращенных лезвиями вниз, вместе они образуют символику жизни и смерти. Такую же пару представляют в карте огонь и снег. Призраки видны в темноте за пламенем, символика и трактовка может быть разнообразной.. Ключевые слова по Хант: печаль, сердечная боль, одиночество потеря, неудача, крушение 4 Мечей - Белая лань (французская сказка) читать дальше На карте - принцесса Фейф с наполовину проявленным оленьим образом лежит в послели, сонная, а в ногах, поверх одеяла, брошены 4 ножа. Период долгой, возможно вынужденной, выключенности из жизни (пребывание без солнца), перерыв, прерывание деятельности. Кроме того, кровь от ее раны пропитывает одеяло, что показывает необходимость отдыха конкретно сейчас. Целебные травы висят в изголовье, указывая, что этот период покоя закончится выздоровлением. Ключевые слова по Хант: восстановление, отдых, уединение 5 Мечей - Покровители Лунной Горы (Индия) читать дальше на карте изображена Сурья, теряющая свои яркие краски и становящаяся пепельно-серой от горя. Полная луна светит ей в спину, пять мечей воткнуты в землю у ее ног. Падающие листья обозначают утрату. Клочок зеленой травы напоминает о возможности возрождения. Красную панду на переднем плане я бы связала с верным супружеством, но автор говорит, что это символ колдовства и шаманизма (и хотела бы я знать, где она взяла такое символьное значение). Сказка отлично подходит под пятерку м., как сюжет выхода из статичности четверки. Ключевые слова по Хант: потеря, предательство, упущенный шанс Подлость, коварство, жестокость, удар исподтишка, большое горе. 6 Мечей - Белоснежка и семь гномов (Гримм) читать дальше На карте - семь гномов, которые несут Белоснежку в хрустальном гробу в пещеру для упокоения. Шесть мечей валяются на земле у них за спиной. Одна половина сказки, страшная и печальная, на этом завершилась (мечи позади), а вторая еще не началась (ступени, ведущие вверх, впереди). Символ пути ("Мы ни мертвы, ни живы - мы в пути). В колоде Махони эта сказка на СА Воскрешение из мертвых Ключевые слова по Хант: временное пристанище, переходный период, размышления о путешествии 7 Мечей - Три козла бородатых (норвежская) читать дальше На карте - один из козлов бородатых Злыдней идет через мост. Семь мечей висят на ветвях дерева, что растет возле моста; его корни похожи на змею. Тролль стоит в реке под мостом, уже двое козлов схитрили и обманули его, и сумели перебраться на другой берег (другой план бытия, новый уровень, другой мир etc.). Третий козел хитрить не стал, и сразился за право прохода, так что пройти стража пути можно двумя способами. А еще, наверное, можно просто быстро перебежать, не вдаваясь в беседы, раз уж троль сидит ПОД мостом. В колоде Махони эта сказка занимает позицию 2 Жезлов Ключевые слова по Хант: быстрота/коварство, информированность, потенциальный конфликт 8 Мечей - Волшебницы (Перро) читать дальше На карте изображена вдова со своей старшей дочерью, с губ которой при каждом слове падают змеи и жабы (хтонические существа, связанные со смертью и злом). На заднем плане падчерица убегает в лес по вложенной камнями в форме лестницы тропе (подъем на новый уровень). С дерева падают жухлые листья (знак того, что сделанного не воротишь). Восемь лежащих на земле мечей указывают на светящийся камень (истина). Ключевые слова по Хант: неудовлетворенность, пленение, ограничение. Плохие новости, разочарования, резкости, злые слова, попадание по своей вине в ситуацию, из которой непросто выйти. 9 Мечей - Замшелая шкура (южноафриканская сказка) читать дальше На карте - дочь вождя Китила, вошедшая в озеро; шкура на ее плечах рассыпается искрами. Вокруг нее из воды поднимаются 7 мечей, а еще два - запирают ее отражение. Ключевые слова по Хант: обман, иллюзия, тревоги и страхи. Безысходность, тяжелая ситуация, отчаяние 10 Мечей - Сундук-самолет (Андерсен) читать дальше На карте - купеческий сын, летящий в своем сундуке прямо в Турцию. С торца видно, что сундук окован мечами. Сундук, по сути, неуправляем, и несет своего хозяина непредсказуемым (а также ненужным, ведущим к разрушению) маршрутом. Сказка графически перекликается с Королем Мечей, но там ворон (дух) несет неодушевленный сундук, а в этот случае - неодушевленный сундук несет разумное существо. Ключевые слова по Хант: финансовые неприятности, крушение, регресс. Разрушение надежд и планов. Сила, которая тобой движет, внезапно прекратит себя проявлять, лишение опоры.
Сказка для 9 Монет Мальчик и пляшущий дух (сказка индейцев Канады, мой перевод из книги Canadian Wonder Tales)
читать дальше Давным давно в одном индейском племени где-то в канадских лесах жили два брата. Один из них был намного старше и сильнее, чем другой, и постоянно принуждал младшего делать всю тяжелую работу. Он отбирал у младшего все хорошие вещи, которые давали тому родители, и часто бил его, да так, что младший брат плакал от боли, а если пробовал жаловаться родителям – то старший потом бил его еще сильнее, так что младший брат в конце-концов решил, что проще не жаловаться, но пришел день, когда он понял, что не может больше сносить жестокости брата, и решил сбежать из дому. И вот как-то утром он взял свой лук и стрелы, прихватил лишнюю пару мокасин, и отправился искать место, где к нему будут относиться получше. Хотя мальчик был еще маленьким, он умел быстро и долго бежать по лесу. Он умел бегать так быстро, что когда он выпускал из лука стрелу, он мог нагнать ее и схватить на лету. Вот так быстро он и побежал, и когда пришла ночь, он был уже очень далеко от своего дома. Он был совсем один, вдали от сотен очагов его племени, от отца и матери, и на самом деле ему уже хотелось вернутся домой и забраться в свою постель. Он боялся странных шумов и шорохов, которые доносились отовсюду, и вот, когда он был уже готов расплакаться, из леса вышел старик с добрым, изрезанным морщинами и обветренным лицом, и глазами, которые говорили, что сердце у него веселое. «Здравствуй», - сказал старик. – «Откуда ты пришел и куда идешь?» «Я прошел долгий путь», - ответил мальчик. – «Вот только устал, и забрел слишком далеко от дома… Я не знаю точно, куда я иду, но я ищу край, где мне будут рады». «Ты кажешься мне хорошим мальчиком», - сказал старик. «Ты сказал, что прошел долгий путь, но я в пути много дольше тебя, и пришел я как раз из красивого и гостеприимного края. Когда я начал свой путь, я был таким же маленьким мальчиком, как ты сейчас. Я шел каждый день, останавливаясь только на ночлег, и, как видишь, я теперь совсем старый, сгорбленный и морщины появились на моем лице, когда-то столь же гладком, как у тебя. Я прошел самую длинную свою дорогу – Дорогу Жизни». Тогда мальчик сказал: «Я бы хотел попасть в ту стану, о которой ты говорил, раз уж она так хороша». Но старик ответил ему: «Ты никогда не сможешь туда попасть, потому что это Край Юности и Страна Детства, и те, кто покинул эти земли, уже не могут вернуться. Это края ярких картин, прекрасных звуков и сладчайших снов. А ты уже ушел оттуда, и тебе уже слишком поздно возвращаться». После этих слов они оба долго молчали, а мальчик с любопытством разглядывал старика. Он увидел, что его обувь была поношена и истерта в долгом путешествии, а ноги – истерты и покрыты ранами, и тогда он отдал старику ту пару мокасин, что прихватил с собой из дома. Старик был очень ему благодарен. Он дал мальчику маленькую коробочку и сказал: «Возьми ее с собой, вот увидишь – моя коробочка поможет тебе и в пути, и в нужде. Я близок к концу своего пути, и мне она больше не нужна, а перед тобой лежит долгий путь». Мальчик положил коробочку в карман и улегся спать, а с утра старик ушел своей дорогой, и мальчик больше никогда его не видел. Следующим утром, прежде чем мальчик снова двинулся в путь, он решил посмотреть, что за коробочку дал ему старик. Он достал ее из кармана, повертел в руках и открыл, - внутри оказался крошечный человечек, ростом примерно с палец, весело танцующий и хлопающий в ладоши. Как только крышка открылась, человечек перестал танцевать, посмотрел на мальчика и спросил: «Чего ты хочешь?». Тут мальчик понял, что старик подарил ему духа, чтобы тот помог, когда понадобится. «Я хочу, чтобы ты отнес меня в прекрасную страну, где я мог бы найти красивую девочку, а то я очень одинок». Тут вокруг мальчика сгустилась тьма и он заснул, а когда проснулся (ему показалась, что задремал он всего на секундочку), увидел, что находится возле большой деревни и в прекрасном краю. Он подошел к дому на окраине и вошел в него. Внутри сидела древняя старуха, и кроме нее в доме никого не было. Когда она увидела мальчика, то внезапно разразилась горькими слезами. «Почему ты плачешь?» - спросил мальчик. «Я знаю, зачем ты пришел сюда. Я видела во сне, что ты придешь. Ты ищешь красивую девушку, чтобы взять ее в жены, и тут и вправду есть такая девушка – ее отец очень богат, он наш Великий Вождь. Каждому, кто хочет взять в жены его дочь, он дает сложные и опасные задания, и до сих пор никто с ними не смог справиться, и ты тоже не сможешь и он тебя убьёт…» - и старуха заплакала еще громче, но мальчик сказал: «Я справлюсь с любой задачей, которую он передо мной поставит, и не сможет убить меня», - мальчик знал, что танцующий дух сможет решить любую задачу. Вскоре мальчик пришел в дом Великого Вождя и сказал, что хочет жениться на его красавице-дочери, и Вождь сказал, что только тот, что выполнит несколько сложных и опасных заданий сможет жениться на ней, а того, что не справится - казнят. Когда мальчик согласился, Вождь объяснил ему, что надо сделать: «Гора, что возле моего дома, каждое утро заслоняет мне солнце. Тебе придется отодвинуть ее, если ты хочешь жениться на моей дочке». Мальчик кивнул, и сказал, что сделает это, хотя Вождь не очень-то ему и поверил. Этой же ночью, когда все жители деревни уже спали, мальчик пришел к подножию горы. Это была огромная гранитная гора, вся поросшая толстыми, старыми деревьями. Мальчик достал свою волшебную коробочку и танцующий дух снова прервал свой танец и спросил, чего он хочет. «Я хочу к утру отодвинуть эту гору в сторону». «Это можно устроить» - ответил дух, и мальчик закрыл коробочку, вернулся в деревню и лег спать. Спал он крепко, а когда проснулся, горы на месте не оказалось. Повсюду вокруг простиралась только поросшая травами и цветами равнина. Когда Вождь вышел из свого дома, он был очень удивлен, и подумал, что так недалеко до того, что и вправду придется отдать дочь в жены чужаку, но, поразмыслив, решил дать мальчику еще одно задание. Вскоре мальчик пришел к Вождю, чтобы забрать его дочь, но Вождь сказал: «Выполни для меня еще одно задание. Недалеко отсюда есть деревня, где живут мои враги, причиняющие мне много беспокойства. Если разрушишь их деревню и прогонишь всех ее жителей – получишь мою дочь в жены. А не справишься – я завтра тебя убью». И мальчик снова согласился, хотя Вождь надеялся, что его убьют в той деревне во время его вылазки. Пришла ночь, и мальчик отправился к той самой деревне. Он бежал, как стрела, и вскоре уже видел дома и другие постройки. Тогда он достал коробочку и сказал Танцующему Духу: «Я хочу, чтобы ты разрушил все эти дома, а людей унес куда-нибудь подальше отсюда». «Это можно устроить» - снова сказал дух, и тогда мальчик закрыл коробочку, улегся под деревом и всю ночь крепко проспал, а когда проснулся, никакой деревни рядом не оказалось. Вокруг было тихо, мальчик ничего не слышал, кроме звуков леса, - ведь деревня ночью была разрушена, а люди уже находились далеко-далеко. Тогда мальчик пошел обратно к Вождю и рассказал, что все сделал в точности, как тот хотел. Вождь сначала не поверил, и отправил своих людей проверить, все ли так, как рассказывает мальчик, и когда посланцы вернулись, они рассказали, что все так и есть – на том месте не осталось ни домов, ни людей. Великий Вождь понял, что мальчик его победил и понял, что тот обладает какой-то большой силой, которую Вождь не мог понять, и он сказал: «Хорошо, женись на моей дочери», и мальчик взял красавицу в жены. Вождь приказал построить для них большой дом, и дал им слуг, и они были очень счастливы. Но счастье их было недолгим. Как-то раз мальчик пошел с другими мужчинами на охоту, надел свою охотничью куртку, а волшебную коробочку забыл в кармане домашней одежды. В доме в то время остался злой слуга, который давно хотел отобрать у мальчика его силы, и как-то раз он смог подсмотреть, как мальчик открывает коробочку и разговаривает с ней, - вот он и стал шарить по дому, и в конце-концов нашел коробочку и забрал ее себе. Открыв крышку, он увидел крошечного человечка, что плясал внутри. Человечек остановился, посмотрел на слугу и спросил: «Чего ты хочешь?», и слуга понял, что раскрыл секрет силы своего хозяина. Тогда он сказал: «Я хочу чтобы ты взял этот дом со всем его содержимым и перенес далеко отсюда» - и закрыл коробочку. Тут вокруг стало темно, а когда свет вернулся, то и дом, и все, что в нем было, оказался стоящим в густом незнакомом лесу. Слуга был очень доволен. Вскоре охотники вернулись в деревню с большой добычей. Мальчик подошел было к дому – но на том месте было пусто, и не было ни его вещей, ни слуг, ни жены, ни коробочки, и он сразу понял, что произошло. Но он знал, как можно победить злого слугу. Он взял свой лук и стрелы – те самые, что мать дала ему еще до того, как он ушел из дома, натянул тетиву и выстрелил наугад. Стрела полетела в лес, а мальчик побежал за ней, как ветер. Стрела летела и летела, а мальчик следовал за ее оперенным хвостом. Но вот стрела упала, и мальчик остановился. За ветками, немного впереди, он увидел свой собственный дом, и тогда он спрятался и дождался ночи, а потом, когда все заснули, пробрался в дом и нашел свою коробочку в кармане домашней куртки, что висела на крюке. Мальчик открыл крышку, и дух прекратил танцевать и спросил «Чего ты хочешь?». «Я хочу, чтобы ты отнес этот дом со всем его содержимым обратно в деревню». «Это можно устроить» - ответил дух, а мальчик лег спать. Когда он проснулся, дом стоял на прежнем месте. Тогда мальчик снова открыл коробочку, и попросил духа наказать злого слугу, и дух отправил его далеко-далеко, чтобы тот бродил без устали бродил по земле, и он, верно, и до сих пор где-то бродит и ищет то, чего никогда не сможет найти, и смотрит по ночам прекрасные сны, которые никогда не станут правдой. С той поры мальчик и его жена жили очень счастливо. Мальчик больше никогда не оставлял свою коробочку без присмотра, и когда ему чего-нибудь хотелось, танцующий дух приносил это ему. Вскоре старый Вождь умер, и мальчик стал Великим Вождем этой деревни. Он шел по своей Дороге Жизни, пока годы не согнули его, и лицо его не покрылось морщинами, тогда он попросил танцующего духа перенести его в Страну Юности, но этого дух сделать не мог. В конце своей жизни старик поднялся на холм, и там умер, оставив позади и коробочку с пляшущим духом, и все великие дела, которые совершил с ее помощью.
Королева Монет - Как пришло лето (сказка индейцев-абенаки) читать дальше На карте, если кто не понял, "красивейшая из рожденных" юная повелительница Лето, сила которой заставляет отступать зиму. Цветы в ее волосах указывают на плодоносящие силы земли и на обещание плодов. Вокруг летают дикие гуси - символы солнца. Бабочек я бы предпочла не замечать - слишком уж разнообразная символики, и "обновление", указанное у автора, только крошечный кусочек целой пачки символических значений. На карте присутствует цветовой контраст, указывающий на смену сезонов (обстоятельство, нужное сказке, но не нужное карте). Ключевые слова по Хант: мать-земля, внутренняя уверенность, ответственность, чувствительность.. Изобилие, процеветание, спокойная сила, щедрость. Король Монет - Морозко (русская)) читать дальше На карте - Морозко (такой потешный, что больше похож на госпожу Метелицу или на Муилертах, вызывающую бурю), подобрался совсем близко к почему-то малоодетой и простоволосой Марфуше. На плече у него сумка (источник богатства и мудрости), руки охвачены золотистым сиянием (возможность одаривания), на голове - корона (власть над ситуацией). На Марфуше - красный сарафан (кусочек жизни среди зимы). Ключевые слова по Хант: прямота/честность, поддержка, богатство. Награда прошедшему испытание, возможность одарить, подарок от мужчины. В значении Хант "прямота/честность" я сильно сомневаюсь, но вот "заслуженное вознаграждение" - это, пожалуй, да. Если рассматривать персону, то человек безусловно обеспеченный, но со своими причудами и требованиями. Принцесса Монет - Принцесса на горошине (Андерсен) читать дальше На карте - принцесса, просыпающаяся утром, вся в синяках, на своем ложе из сорока тюфяков, под премиленьким лоскутным одеялом. На изголовье нарисованы зеленые разводы растущего гороха. Проведя ночь в таких ужасных условиях, принцесса подтвердила свой статус (обладание монетой, пентаклем), а, выйдя замуж за принца, закрепит его, после чего начнет движение от принцессы к королеве. Как персона - девушка, достойная во всех отношениях. Ключевые слова по Хант: материальные проявления элемента земли, честь, истина. Подтверждение статуса. Принц Монет - Джек - победитель великанов (английская сказка) читать дальше На карте - Джек перед воротами замка великана Галлигантюа, его красный плащ - символ активной деятельности. Это последнее усилие Джека на пути обретения атрибута масти - Монеты. Пентакль выбит на камне под его нагами, и будет высвобожден при разрушении замка. Ступени, лежащие впереди также могут обозначать выход на новый уровень, хотя на верхней ступени еще стоят чудовища, закрывая собственно вход. Два грифона - классический античный символ охранника золота, сокровища. Ключевые слова по Хант: добросовестность, тяжелая работа, вознаграждениеСосредоточнность на главной задаче. Практик, все пускающий в дело. Туз Монет - Домовые. История первая (Гримм) читать дальше На карте - два домовых духа, тачающие для хозяев дома дамский башмачок, оба работают золотыми нитками (символ изобилия и роскоши). В окно заглядывает полная улыбающаяся луна (целостность). Ножницы рядом - символ непредсказуемости судьбы. Ключевые слова по Хант: помощь, материальный рост. В доме уже есть то, что может стать источником денег. Общие принципы финансового роста, прибыли, прироста. 2 Монет - Рике с хохолком (Перро) читать дальше На карте изображены Принцесса и Рике, ведущие второй разговор в лесу. Карта условно разделена на две части - за спиной у Рике голый, пожелтевший, бесплодный лес, а за спиной у принцессы - зеленый и цветущий. Цветки бругмансии над головой у принцессы обозначают свадебные колокола и предвещают счастье. Принцесса, уже наделенная умом, выбирает между верностью своему слову и отказом от него. Ключевые слова по Хант: балансирование между двумя выборами 3 Монет - Три поросёнка (английская сказка) читать дальше На карте - поросенок Наф-Наф в голубом фартуке (символ тяжелого труда), который выкладывает стену своего домика из кирпичей. Дорога, на которой он стоит, усыпана округлыми гальками (символ верного и гладкого пути). Лестница на земле - подъем на новый уровень мастерства после завершения работы, поэтому она пока лежит, работа не закончена. Вдали видны соломенный и лозовый домики двух других поросят. В некотором отдалении под деревом сидит волк и ждет когда по сюжету наступит его выход, как знак потенциальной угрозы проекту. Яблоки - плоды трудов (хотя у автора почему-то указано - символ обмана. Где она взяла такой символизм?). Три поросенка, возможно, взяты как реализация номерного значения, но значение совместной работы не раскрыто. Ключевые слова по Хант: созидательность, планированиеКвалифицированная работа, труд, приносящий пользу (возможно, группе персон), верный расчет, знание перспектив. 4 Монет - Огниво (Андерсен) читать дальше На карте - солдат (несколько странно одетый, косит под сказочного принца) с еще пустой сумкой символизирущей солдатский ранец. Сундук (ресурсы, возможности, источник средств), охраняется собакой с глазами как блюдца (ассоциация с "собакой на сене" - сама не ест, но и никого не подпускает). Извилистые растительные орнаменты на стенах обозначали бы рост, если бы не были выбиты в камне и зафиксированы. Сама по себе сокровищница хорошо отражает принцип этого аркана (выраженный четверкой пентаклей на стене: четыре/стабильность/неизменность) - деньги в ней лежат без движения, и не приносят прибыли. На заднем плане - дверь, позволяющая выйти из фиксированности этого аркана. В колоде Махони эта сказка находится на позиции Пажа Монет Ключевые слова по Хант: материальный рост, стабильность неумение распорядиться капиталом, жадность, "кубышка". 5 Монет - Три медведя (английская сказка) читать дальше На карте - маленький медвежонок нашел девочку в своей постели. По сюжету - медведи обладали определенными материальными богатствами, но по недосмотру потерпели ущерб (не ведущий, впрочем, к разорению - дом милое дитя им не спалило). Виноватого в причинении ущерба найти не удастся - он либо скрылся, либо это были непредвиденные внешние обстоятельства. Ключевые слова по Хант: замещение/сублимация, финансовые несчастья, трудности, Беспорядок, финансовые потери, стресс 6 Монет - Кахукура и рыбаки-туреху (сказка маори) читать дальше На карте - молодой вождь Кахукура смотрит, как на пустынном пляже туреху (обитатели нижнего мира, души мертвых) ловят рыбу совершенно новым для вождя способом - сетью. Сеть на изображении выделена светом и заполнена пентаклями. Раковины и спирали на скале - источник (идея), содержащийся в раковине, будет использован и получит динамическое развитие (спираль). Ключевые слова по Хант: мир и процветание, ресурсы Новый способ заработка, любая инновация, ведущая к повышению доходов. Идея (помощь), пришедшая со стороны. 7 Монет - Золотой гусь (Гримм) читать дальше На карте - Глупый Ганс срубил по совету старичка/духа леса дерево, и нашел внутри золотого гуся. На срубе дерева (врет этот Ганс, не топором он дерево рубил, это явно была бензопила), кроме годовых колец, нарисованы семь пентаклей. Гусь - основа благосостояния, уже найденная, но чтобы превратиться в настоящее богатство, потребуется еще время. В колоде Махони сказка соответствует 6 Монет. Ключевые слова по Хант: настойчивость/непоколебимость, вознаграждение, расширение горизонтов. Неожиданное материальное поступление, заслуженный подарок. 8 Монет - Храбрый портняжка (Гримм) читать дальше На карте - Храбрый Портняжка, сидящий на поросшей мхом и лишайником (тут - комфорт внутри ситуации) ветке и кидающийся камнями в двух спящих великанов. На стволе дерева и в сплетении ветвей видны 8 пентаклей. Ключевые слова по Хант: организация, внимание к деталям, мастерство, хитрость. Искусность и ловкость в своем деле, важная работа, перспективы на будущее, которые надо оплачивать своим трудом, удача новичка 9 Монет - Мальчик и пляшущий дух (канадские индейцы) читать дальше На карте - мальчик, которому в самом начале пути старик отдает волшебную коробочку. В узоре коры, переплетении ветвей и сплетениях корней можно найти знаки 9 пентаклей. У старика за плечами большая сумка, которая указывает на опыт и накопленные знания, с пояса свисают енотовые хвосты (знак доброжелательности и заботы об окружающих). Они стоят среди деревьев, но дальше уходит тропинка, ведущая через залитый солнцем луг. Ключевые слова по Хант: материальный ростуверенность в успехе, поворот к лучшему, привалившее внезапно счастье. 10 Монет - На восток от солнца, на запад от луны (норвежская сказка) читать дальше На карте - младшая фермерова дочка, которая едет верхом на белом медведе в его замок (который виден в отдалении). Знаки пентаклей можно найти на снегу, в коре дерева, в амулетах на шее медведя и девушки, на ее сумке (неразорванная связь с родней). Это первая часть сказки, где оба персонажа движутся к богатству и процветанию Ключевые слова по Хант: преуспевание, семейные связи. Доходы, сокровища, обеспеченность, полнота жизни, довольство. Принять совет от того, кто знает лучше, чтобы не потерять всё.
Снежная дочка и огненный сынок Сказка заявлена как русская, но, перерыв кучу источников, я не нашла такого сюжета ни в русских сказках, ни в Европах вообще. Пожалуйста, если кому-то попадалась похожая сказка (не считая классических Снегурочек, я ищу что-то, где будет фигурировать противоборство снега и огня) - дайте мне знать.
читать дальше Давным давно жили-были старик со старухой, и не было у них детей. Как-то раз стояли они на крылечке, опечаленные своим горем, а старуха и говорит: «Хотела бы я иметь столько детей, сколько сосулек наросло у нас под крышей». Тут одна сосулька отломилась и упала прямо женщине в рот, а прошло время – и родила она девочку, беленькую, как овечья шерсть, и холодную, как снег зимой. Было непросто уберечь ее от тепла, чтобы она не растаяла. Раз зимой грелись старик со старухой у очага, пока их ледяная дочка танцевала на улице под снегом, а жена и говорит: «Ох, как хотела бы я сыночка, который бы любил тепло, как мы». Тут из огня вылетела искра и упала ей прямо на колени, а спустя время родила она сыночка, рыжего, как огонь, и горячего, как солнце. Ему нравились жаркие летние дни и он никогда не уходил от очага зимой. Если его ледяная сестрица подходила к нему, то холод, идущий от нее, причинял ему боль. После того, как дети подросли, они решили сходить мир посмотреть и себя показать. «Да как мы пойдем вместе – снег и огонь?» - спросил брат. «А мы шубы наденем, тогда я не растаю, а ты не будешь жечься» - ответила сестрица. Натянули они шубы и отправились в путь. Долго ли коротко, а дошли они до огромного леса, и решили остаться в нем до весны. Огненный сынок построил себе шалаш, чтобы в нем греться, а Снежная дочка, обо всем позабыв, всё танцевала среди лесных сугробов. Тем временем в зимний лес на охоту явился здешний царь, и заметил Снежную дочку, что кружилась на снегу под заснеженными деревьями. Царь подошел и заговорил с ней, и вскоре узнал, что она не переносит тепла, и что у нее есть братец, что не выносит холода. Царь был так очарован ее красотой, что предложил ей выйти за него замуж. Немного времени прошло, как сладили большую свадьбу, и пировали много дней и ночей, а потом молодая пара поселилась в большом каменном дворце, достаточно прохладном, чтобы новая царица не боялась растаять, а ее братцу построили большой дом с девятью огромными печами. Постоянный жар горящего огня сделал Огненного сынка еще горячее и сильнее, чем он был раньше. Как-то раз царь устроил пир, и позвал своего шурина в гости. Но он был уже таким горячим, что плавились двери, через которые он проходил. Остальные гости напугались, и побежали прочь из дворца. Царь был очень зол, что пир сорвался по вине Огненного сынка. «Ты только неприятности приносишь в моё царство!» - закричал он. Огненный сынок сохранил спокойствие и добродушно рассмеялся. «Зять мой, я уважаю и ценю тебя как царя этой земли и мужа моей сестры. Давай обнимемся, как братья, и я уйду своей дорогой». И прежде чем царь понял, что происходит, Огненный сынок обхватил его своими горящими руками. Царь закричал и сгорел в обжигающем пламени. Снежная дочка выбежала из своих покоев на крик мужа, но опоздала – от него осталась лишь корона и горстка пепла, и тогда она бросилась на брата и началась великая битва. Но не было в ней победителя – Снежная дочка умерла от жара и растеклась лужей, а Огненного сынка потушил ее холод, и он рассыпался пригоршней углей.
Сказка для 3 Жезлов. Хок Ли и лесные духи (китайская сказка, мой перевод)
В глубокую старину, уж и не вспомню, какой император правил тогда Поднебесной... В глубокую старину, уж и не вспомню, какой император правил тогда Поднебесной, жил в предместьях большого города человек по имени Хок Ли, и слыл он мужчиной работящим и прилежным. Он не только часы напролет трудился в своей лавке, но делал всю домашнюю работу, так как жены у него не было, и все в его хозяйстве всегда было в порядке. Соседи восхищались его трудолюбием, всегда говорили «Какой он трудолюбивый этот Хок Ли! Как много он работает, у него даже и времени-то нет чтобы сходить куда-нибудь поразвлечься», и держались при встречах с ним скромно и вежливо. Но на самом деле Хок Ли не был таким уж хорошим человеком, как думали о нем соседи. Каждую ночь, когда все добропорядочные горожане спали, он выскальзывал из дома и обворовывал богатые дома вместе с бандой таких же как он воров. Такое положение вещей сохранялось уже довольно долго, и хотя воров время от времени ловили и наказывали, но даже тень подозрения ни разу не упала на Хок Ли – он был для всех трудолюбивым, добропорядочным, одиноким мужчиной. Хок Ли скопил воровством приличную сумму денег, и был очень доволен собственным хитроумием и ловкостью. Но вот как-то утром он отправился на рынок и соседи сказали ему: «Что с твоим лицом, Хок Ли? У тебя щека распухла!». И действительно – правая щека у него стала в два раза больше правой, и это было очень неприятно. «Завяжу-ка я щёку» - решил Хок Ли. «Без сомнение, согревающий компресс вылечит флюс». Но все было напрасно – наутро щека опухла еще больше прежнего. День ото дня опухоль становилась все больше и больше, пока щека стала чуть не такой огромной, как вся голова, и очень болела. Хок ли уж и не знал, что делать. Да и дело было не только в уродливой и болезненной опухоли. Гораздо хуже было то, что все соседи стали потешаться и насмехаться над ним. И вот в один прекрасный день бродячий лекарь прошел по их улице. Он не только продавал разнообразные лекарства, но и знал заклинания и чары, которым научился у даосов и духов. Лекарь осмотрел Хок Ли и только головой покачал: «Вы, верно, чем-то прогневили духов. Это не простой флюс, такие случаются у людей, которые делали что-то дурное». Хок Ли почувствовал, что может быть разоблачен, но, конечно, не стал сознаваться в своих злодеяниях. «Пожалуйста, уважаемый, расскажите, может быть все же есть какое-нибудь лекарство?» - умолял он доктора. «Я хорошо вам за него заплачу!» «Нет, у меня нет лекарств от болезней, которые вызывают духи. Но если вы хорошо мне заплатите, я подскажу, как вам быть». Тут Хок Ли и лекарь принялись торговаться, и прошло немало времени, прежде чем они сошлись на определенной сумме. Лекарь убрал связку монет в рукав, и рассказал, что надо делать. «В первый день полной луны отправляйтесь в лес и найдите такое-то дерево. Там вам придется подождать, пока духи, что живут под землей, не выберутся из своих укрытий. Когда они заметят ваше присутствие, они предложат вам потанцевать. Уж постарайтесь им угодить! Если они останутся довольны вашим выступлением, они исцелят вас». Хок Ли обрадовался, что полнолуние уже близко, но от нетерпения еле дождался положенного срока и отправился в лес. Он нашел там дерево, которое лекарь подробно ему описал, и взобрался на толстую ветку. Вскоре он увидел в лунном свете, как маленькие человечки выходят из леса со всех сторон, собираются под деревом, и начинают танцевать. Хок Ли показалось, что их тут сотни. Они все радостно плясали, пели и веселились, и тут под ним громко хрустнула ветка. Все человечки разом остановились и поглядели вверх, а у Хок Ли от страха даже сердце замерло «Кто-то там есть наверху», - сказал старший из духов. – «Спускайся, кто бы ты ни был, или мы снимем тебя силой». В большом страхе, Хок Ли стал спускаться вниз, но от страха сорвался вниз, пребольно упал, и покатился по земле в самой дурацкой манере. Когда он смог подняться, он подошел к духу, который заговорил с ним и казался тут главным, и склонился в глубоком поклоне. «Кто ты такой и зачем забрался на дерево?» Хок Ли рассказал ему все про свою раздутую щеку и лекаря, который ему посоветовал прийти сюда при полной луне за помощью. Старейшина хлопнул в ладоши, и все человечки расселись по краям поляны, образовав большой круг. «Хорошо. Мы поглядим, чем тебе можно помочь. Но сначала попляши с нами; если нам понравится, мы тебя вылечим, а если нет – накажем». Хок Ли очень переживал и боялся, колени его тряслись, а ноги скользили на палых листьях. Он сначала поднял руку, потом ногу, но прежде чем успел сделать что-то еще, - поскользнулся и полетел на землю, а пока он там лежал, все духи очень разозлились. Они окружили его в ярости, и стали кричать: «Ты, кто пришел сюда вылечить щеку! У тебя была одна большая щека, а теперь будет две! Теперь будет две!» Несчастный Хок Ли еле ноги унес с поляны и, опечаленный, поплелся домой. Он проснулся опухшим, опечаленным. Щеки разнесло так, что он и глаз-то своих почти не видел, а соседи теперь потешались над ним в два раза больше. Он хотел было посоветоваться с бродячим лекарем, но тот уже отбыл в другую деревню. Так что выбора не оставалось – придется сходить к дереву духов еще раз. Он снова дождался, пока луна не станет полной, и вернулся на то самое место, сел под деревом, с которого в прошлый раз так по-дурацки свалился, дождался появления духов, поклонился, и попросил разрешения снова сплясать для них. Духи захихикали, потешаясь над пухлощеким танцором, но согласились. Хок Ли вышел в центр поляны, поднял сначала руку, потом ногу, но в этот раз не упал, а сохранил равновесие. И тогда он высоко подпрыгнул и завертелся в прекрасном танце. Он притопывал и прихлопывал, и крутился, и вертелся, и вскоре палые листья уже крутились вокруг него. Когда он остановился, все духи хлопали ему в ладоши. «Ты отлично танцевал! И за это мы тебя вылечим – пощупай-ка лицо!» Хок Ли схватился за щеки и – чудо! – его щеки вернулись к нормальным размерам. Он поблагодарил лесных духов и приплясывал всю дорогу домой. На следующее утро во всем городе только и разговоров было, что о чудесном исцелении Хок Ли. Соседи расспрашивали его, но не смогли вытянуть из него ни словечка. Какое-то время спустя один из богатых соседей Хок Ли, который был болен уже несколько лет, предложил заплатить ему изрядную сумму денег, если он расскажет о своем чудесном лекарстве. Хок Ли согласился, но поставил одно условие – все, что он расскажет, должно быть сохранено в полном секрете. Богач принял это условие, и Хок Ли отвел его в первый день полной луны к поляне духов, а на следующий день сосед оказался полностью здоровым. С той поры Хок Ли уже не было нужды воровать, больные и недужные шли и шли к нему, и за плату и обещание сохранять тайну, Хок Ли отводил людей к лесным духам.. И в его доме с тех пор всегда хватало денег.
Королевич и дракон (сербская сказка, мой перевод, граничащий с пересказом*, из книги Хант)
В неизвестном царстве, в незнакомом государстве... Давным-давно это было. Жил как-то король, и было у него три сына-королевича. Однажды старший королевич охотился в лесу, когда белый заяц выскочил прямо под копыта его коня и понесся прочь. Королевич преследовал его через лес и по холмам, по берегам рек и в полях, и все никак не мог поймать, но тут заяц неожиданно прыгнул прямо в ворота старой мельницы. Охотник кинулся за ним, но вместо кролика на дворе мельницы оказался огромный огнедышащий дракон. Не успел королевич и глазом моргнуть, как дракон проглотил его целиком. Второй королевич вызвался разузнать, что случилось с его старшим братом. Долго ли коротко ли, а очутился он в том самом лесу. Тут и перед ним выскочил белый заяц, и королевич погнал его через лес и по холмам, по берегу реки и через поле, а на мельнице его постигла та же участь, что и его брата. Прошел день, но ни о старшем, ни о среднем королевиче не было ни слуху, ни духу. Тогда и третий брат пришел к отцу-королю и заявил, что хочет отправиться на поиски братьев. Отец сперва не хотел его пускать – уже два его сына пропали неизвестно где, - но видя, что королевич непреклонен, смирился и велел дать ему лучшего коня со своей конюшни. Долго ли коротко ли, но добрался и младший королевич до леса, и увидел того же самого белого зайца, и тоже погнал его через лес и по холмам, вдоль реки и через поле… вот только на мельничный двор он не зашел, а отправился поискать тут и там, не найдется ли поблизости другого зайца ему на ужин, только не нашел никого и вернулся к мельнице. Тут-то и встретилась ему маленькая старушка. «Не видала ли ты зайца, бабушка?» спросил королевич. «Что ты, сынок, нет тут никаких зайцев. Тут живет дракон, который сожрал тут в округе всех, кого смог поймать» «Вот оно что! Может, и братья моя попались этому чудовищу?» «Так и есть, сынок, съел их дракон. Лучше вернись-ка ты домой, пока дракон и тебя не съел» «Не хочешь ли пойти со мной, бабушка?» «Я бы рада, сынок, да не могу – пленница я» И верно – была старушка прикована к стене толстой цепью. «Вот что надо сделать» - сказал королевич – «Я сейчас уеду, а ты, бабуля, как дракон вернется, попробуй выведать у него, где он хранит свою силу». И старушка согласилась ему помочь. Как прилетел дракон, да пообедал, стала старушка развлекать его беседой, и льстить ему, да между делом и спросила: «Ты такой великий, такой сильный! Я даже представить себе не могу, где может быть источник столь огромных сил, которыми ты обладаешь!» Дракон надулся от гордости, да и говорит: «Вся моя сила хранится в Тридевятом королевстве. В середине королевства есть круглое озеро, в озере лежит перламутровый дракон, в драконе – кабан, в кабане – голубь, в голубе – ласточка, а внутри ласточки вся моя сила и есть». Позже, когда дракон снова улетел на охоту, принц вернулся к старушке, и та все ему рассказала. Переоделся тогда королевский сын простым пастухом, да и отправился в Тридевятое королевство, и нанялся к тамошнему королю на службу. «Вот тебе первая служба» - сказал король. «Возьми девять овец, да отгони к большому круглому озеру, что лежит в чаше зеленых долин. Вот только никто, кто туда прежде ходил, назад не вернулся» Пошел тогда королевич на базар, купил пару гончих, охотничьего сокола и дудочек, и погнал овец на пастбище. Вот увидел он озеро, круглое, как монетка, лежащее в чаше зеленых лугов, подошел к нему и зашел в воду, стал дракона на бой вызывать. Вынырнул перламутровый дракон, и стали они с королевичем бороться, час борются, два борются… уж полдня прошло. Стал дракон задыхаться и прохрипел: «Пусти меня к воде, дай буйну голову остудить да водицы глотнуть, - и я тебя так ударю, что до неба долетишь». Но принц не испугался: «Это я тебя в небо закину как только королевская дочка меня в лоб поцелует». Так и не могли они друг-друга одолеть, и день за днем повторялось одно и то же: королевич с утра пригонял своих овец к озеру, а потом они с драконом боролись до самого заката. А в городе все дивились, что новый пастух не пропал, а каждый вечер как ни в чем не бывало возвращается целый и невредимый. Стало королю так любопытно, что отправил он своих солдат, чтобы поглядели, что там такое на озере происходит. Позвал тогда король свою дочку и велел на следующий день пойти к озеру вместе с пастухом. Королевна умоляла своего отца не посылать ее в такое ужасное место, но пришлось ей послушаться, и наутро отправилась она вместе с пастухом-королевичем. И в этот раз зашел королевич в воду и начал бороться с драконом, и снова дракон запыхался и говорит: «Пусти меня к воде, дай буйну голову остудить да водицы глотнуть, - и я тебя так ударю, что до неба долетишь». Но опять не испугался королевич, и говорит: «Это я тебя в небо закину как только королевская дочка меня в лоб поцелует». Не растерялась тут королевна, подбежала к нему и поцеловала в лоб – тут королевич и смог вытащить дракона из воды и закинул высоко в небо, а когда тот упал обратно на землю, то разбился на тысячу осколков. И вдруг начали эти осколки двигаться, и сложились в кабана. Захрюкал кабан, да и кинулся в леса. Но королевич спустил своих гончих, и они догнали его и разорвали на куски. Но из остатков кабана появился голубь и взлетел высоко в небо – но королевич выпустил охотничьего сокола, тот нагнал голубя, схватил его и принес хозяину. Разрезал принц голубя, и нашел внутри ласточку. «Не убивай меня!» - пискнула ласточка. – «Я тебе расскажу, как твоих братьев спасти. Отправляйся обратно на мельницу и найди там три прутика. Ты их срежь, да потрогай ими корни, - тут-то дверь в погреб и откроется, где много пленников томится». Сделал королевич все так, как ласточка посоветовала, и нашел не только своих братьев да старушку, но и множество других пленников, которых держал у себя дракон. Все они разошлись по домам, и до Тридевятого королевства дошли истории о том. Тут-то король и понял, что его пастух королевичем был. Заслали сватов, и вскоре женился младший королевич на королевне из Тридевятого царства.
_____________ * Ну совершенно чудовищный, несказочный у авторши язык, как у бюрократа-феминиски.
Королева жезлов - Белая кошечка (Принцесса-кошка) (мадам д'Олнуа) читать дальше На карте - принц, целующий лапку принцессе-кошке. Кошка изображена в полном блеске, в короне и со скипетром, все это обозначает власть. Зеркало за спиной кошки отражает как ее звериную форму, так и истинную. Факел на стене - ясность, пролитие света на тайну. В сказке, в линии принца, Белая Кошка держит ситуацию в своих лапах, знает, что произойдет дальше, и последовательно движется к своему счастью, не забывая о развлечениях и галантных радостях. Ее жезл увенчан сферой (символ полной власти на своей территории) и украшен рубином (это как власть, так и символ сердечности) Ключевые слова по Хант: лидерство, теплота, интеллигентность, влиятельность, очарование. Бархатные кошачьи лапы с острыми когтями, или железная ладонь в бархатной перчатке. Король жезлов - Рассказ про Ала ад-Дина и волшебный светильник (сказка из 1001 ночи) читать дальше На карте изображен Аладдин, только что выпустивший из лампы джинна. Джинн нависает над ним с угрожающей мордой. В правой руке Аладдин держит фонарь. Овладение духом лампы как символ подчинения себе принципа деятельности и созидательности. Фонарь - достижение полной ясности и понимания. За поясом у него заткнут жезл-палочка, как символ власти. Интересно, что после обретения джинна в сказке Аладдин начинает меняться в лучшую сторону, и из форменного раздолбая превращается постепенно в дельного человека, хотя услугами джинна при этом пользуется очень мало. Ключевые слова по Хант: рисковый вор, ментальная сила, авторитет Принцесса жезлов - Рваная Косынка (норвежская сказка) читать дальше В колодее Махони эта сказка занимает позицию Аркана Влюбленные. На карте изображена принцесса Рваная косынка, которая едет по острову ведьм верхом на козле со своей деревянной ложкой (ее жезл) в руках. Она с самого рождения получила свои силы, вполне умеет ими владеть, но еще не достигла всех желаемых целей. Ключевые слова по Хант: созидательная энергия, решительность, самоуверенность, авантюризм. Склонность к приключениям, энергичность, активность, знание своих целей и их последовательное и активное достижение Принц жезлов - Дик Виттингтон и его кошка читать дальше На карте - кошка Дика Уиттингтона, которая охотится за мышами во дворце берберского царя. Вообще, читая сказку, я бы подумала, что паж жезлов (обретающий атрибут, власть и жезл мэра) - это как раз Дик, а никак не кошка, но, видно, кошку было легче рисовать, хотя на ошейнике у кошки висит жезл что подтверждает, что художница ничего не напутала. Но, в целом, кошка рыжая, солнечная, и занимается своим делом, а не ленится, + только что поступила на службу в королевский дворец, а на ковре на заднем плане выткан ясный день, - так что фиг с ней. Ключевые слова по Хант: авантюризм, активность, верность На мой взгляд - решимость сменить образ жизни, достаточно терпения, чтобы добиться своего, умение делать самую черную работу ради достижения цели. Если по кошке - то "делай, что умеешь лучше всего и будешь сыт и обласкан". Открывающиеся возможности, интересное и перспективное предложение, возможность выйти за границы привычного, переменить жизненные обстоятельства. Туз жезлов - Как Койот украл огонь (сказка индейцев Северной Америки) читать дальше Койот - трикстер, что весьма любопытно и неплохо для масти жезлов, однако надо помнить, что сегодня он может принести полезное, завтра вредное, а на третий день вообще не появится. Однако трикстеры предпочитают действовать (в то время, когда они не едят и не спят). Огонь соответствует масти жезлов, так что обретение огня - это фактически идеальный, хрестоматийный Т.Ж. Огонь это еще и внутренний источник сил, творчество и прочее бла-бла-бла, но еще и средство к достижению нового etc., etc. Ключевые слова по Хант: пробуждение творческих сил, вдохновение, новые идеи. Действие, находчивость и скорость, помощь, ловкость, движение/бег, смелое предприятие, начинание. 2 Жезлов - Мышь деревенская и мышь городская (у автора указано - румынская сказка, но вообще-то, конечно, басня Эзопа) читать дальше На карте - городской кузен-Мышь, который приехал навестить свою сельскую кузину. Это самая завязка сюжета. Две мыши могут обозначать два разных образа жизни, образа действия, противоположности, две разные системы и т.п. Карта предлагает возможность выбора той возможности, которая наиболее близка. Но также не будет хулы, если, опробовав новое и поняв, что оно не подходит, выбирающий вернется к прежней схеме действия. Ключевые слова по Хант: выбор, осознание прошлых заблуждений. Каждому - свое. Осознание своего места в жизни. Проба себя в новом деле (скорее всего неудачная, но не обязательно). Противостояние этой карты обычно между активностью и смирением. 3 Жезлов - Хок Ли и лесные духи (китайская сказка) читать дальше На карте нарисован Хок Ли, который пляшет на поляне лесных духов. Вокруг него летают три жезла, будто он ими жонглирует, а под ногами крутится вихрь палых листьев. Движение, ведущее к обновлению. Только с легкой душой можно поймать удачу. Легкость, радость. Доставляя радость другим - исцелишься. Чистая совесть не мешает правильному действию. Ключевые слова по Хант: энергия, коммуникация, возможности. Счастливый конец долгого пути. Новые горизонты/возможности. 4 Жезлов - Джек и бобовый стебель (английская сказка) читать дальше В колоде Махони сказка соответствует Тузу Жезлов. На карте - Джек, спускающийся из облачного дома великана по бобовому стеблю с мешком золота (первое воровство). Бобовый стебель - рост, поступательное движение, динамически развивающаяся ситуация, которая даст новые "ростки" - возможности; божья коровка - знак удачи, ворон - предостережение. Ключевые слова по Хант: исполнение/завершение, финансовый успех, свобода. Удачно проведенная (рискованная) операция, полученная выгода, ловкость, проворство и хорошо подвешенный язык. Уверенность в собственной безопасности, улучшение благосостояния дома, повышение качества жизни.( 5 Жезлов - Снежная Королева (Андерсен) читать дальше На карте Снежная Королева, которая уговаривает Кая поехать с ней, обещая ему подарки. Большая часть фона уже в цветах Королевы - наверху северное сияние, а повсюду вокруг идет снег. Но Кай еще в человеческой цветной одежде. Выбор, возможно под давлением обстоятельств; или выбор, сделанный за кверента. Две стороны ситуации - возможно, конфликтующие, а возможно - объединенные. Давление обстоятельств. Контраст, разница, граница. В колоде Махони сказка соответствует Аркану Колесница. Ключевые слова по Хант: помехи/преграды, конфликты, раздорыСитуация выбора, небходимость понимания, что тебе на самом деле нужно. Вызов, попытка взять на слабо. Необходимость борьбы за свои интересы. Душевные устремления. Уход из стабильности (дома) четверки. 6 Жезлов - Королевич и дракон (сербская сказка) читать дальше На карте - королевич дерется в озерных водах с драконом, а королевна Тридевятого царства глядит на их бой. На королевиче красная рубашка (сила), в колчане - светящиеся стрелы (знак поражения цели) Ключевые слова по Хант: победа, успех, триумф Необходимая помощь с той стороны, которая кажется в деле бесполезной. Слава, всеобщее признание, весть о победе (или просто новость о каком-либо свершившемся событии). 7 жезлов - Гензель и Гретель (Гримм) читать дальше На карте - Гретель заталкивает ведьму в горящий очаг, Гензель смотрит на нее из клетки, а над головой у Гретель висят полукругом семь светящихся жезлов, на полу - опрокинутая корзина и ключ. У Махони другой эпизод этой сказки соответствует 6 Чаш Ключевые слова по Хант: столкнуться лицом к лицу с проблемой, победа над препятствием, тактическое мышление. Решимость, храбрость, умение верно действовать в нужный момент, обман и лукавство себе на пользу, преодоление. Позиционное преимущество. Защита от противника, который больше/многочисленнее и опытнее вас. 8 Жезлов - Три королевича и их звери (литовская сказка) читать дальше На карте - три королевича дошли до распутья с тремя березами. Старший брат втыкает в березу свою стрелу, чтобы по ней братья, не случилось ли с ним дурного во время странствий. Еще две стрелы в руках у братьев, а пять - лежат на земле. У Махони сказка соответствует 3 Чаш. Ключевые слова по Хант: совместная деятельность, быстрые действия, поддалкивание событий. Родственные связи, обмен информацией, последний разговор перед разлукой, выбор направления, начало пути, весточка. Время. События случатся скоро. Перемены уже начались, хоть их никто и не заметил. 9 Жезлов - Летучий Корабль (русская сказка) читать дальше На карте - летучий корабль, движущийся между землей и небом на драконьих крыльях и с драконьей головой на носу. Человек на переднем плане - видимо, один из спутников Дурня (Опивала), - готов подняться на корабль. Ключевые слова по Хант: совместная работа, коллективная сила, подготовка, действия в соотв. с предвидением. Задействование всех резервов для достижения цели. Скрытые ресурсы, второе дыхание (а также третье, пятое и семнадцатое). Принятие помощи, готовность к действию и защите (момент с войском). 10 Жезлов - Румпельштильцхен (или Гном-Тихогром) (Гримм) читать дальше На карте - мельникова дочка, которой приказано перепрясть солому в золотую пряжу. Перед ней - прялка (знак судьбы, т.к. трансформировать с ее помощью девушка не может), а вокруг в пол воткнуты десять веретен. За спиной девушки - мышь возле норы (враждебная сила, вор дорогого), на стене - голова горгульи (хаотическое или демоническое волшебное начало) а в дверь заглядывает Румпельштильцхен. Луна светит в открытое окно (иллюзии, волшебство и обман). Сказка в колоде Махони соотв. Королеве Мечей Ключевые слова по Хант: тяжкая ноша (соотв. знач. Уэйта), подавление, перенапряжениеДорого обошедшиеся услуги. Выбор между двух зол. Человек, который взял на себя слишком тяжелую задачу. Иногда - принуждение, притеснение. Шанс не справиться с задачей и опозориться.
Сказка для Королевы Жезлов Белая кошечка (сказка мадам д'Олнуа)
Давным-давно, когда-то во времена Солнечного Людовика XIV... Жил однажды король, и было у него три сына, красивых и храбрых, но король боялся, как бы принцам не захотелось сесть на трон, не дожидаясь его смерти. Уже ходили даже слухи, будто они покровительствуют тем, кто может им помочь отнять у короля его королевство. Король чувствовал приближение старости, но ум и силы его нисколько не ослабли, поэтому он вовсе не желал уступать сыновьям сан, который носил с таким достоинством. Вот он и решил, что лучший способ оградить свой покой — это оттянуть время, поманив сыновей обещаниями, от исполнения которых он всегда сумеет уклониться. Король призвал сыновей в свои комнаты и, милостиво поговорив с ними, добавил: «Согласитесь, дорогие дети, что мой преклонный возраст уже не позволяет мне вершить дела государства столь же усердно, сколь в былые годы. Я боюсь, как бы это не причинило вреда моим подданным, и решил уступить корону одному из вас. Но чтобы получить от меня такой дар, вы по справедливости должны постараться мне угодить и раздобыть что-нибудь такое, что порадует меня, когда я удалюсь в на покой. Думаю, что маленькая смышленая собачка меня могла бы развлечь, и потому, не отдавая предпочтения старшему сыну перед младшими, объявляю вам, что тот из вас, кто принесет мне самую красивую собачку, станет моим наследником». Принцы удивились, что их отцу захотелось вдруг иметь собачку, но обоим младшим братьям такое предложение сулило выгоду, и они охотно согласились отправиться на поиски собачки, а старший был слишком скромен, а может быть, слишком почтителен, чтобы отстаивать свои права. Принцы простились с королем, он оделил их деньгами и драгоценностями и добавил, что ровно через год, в тот же самый день и час, они должны явиться к нему с собачками. Прежде чем отправиться в путь, братья встретились в замке, неподалеку от города. Они привели туда с собой ближайших своих наперсников и устроили там пиршество. Три брата поклялись друг другу в вечной дружбе и в том, что, выполняя просьбу отца, будут действовать без злобы и зависти и тот, кому выпадет удача, не забудет в своем счастье остальных. Наконец они пустились в путь, уговорившись по возвращении встретиться в этом же самом дворце, чтобы отсюда втроем отправиться к королю. Они не пожелали взять с собой провожатых и назвались вымышленными именами, чтобы не быть узнанными. Каждый поехал своей дорогой, двое старших пережили множество приключений, но меня занимает только младший из братьев. Он был учтив, весел и находчив, отличался замечательным умом, благородным сложением, правильными чертами лица, ослепительной улыбкой и был на редкость искусен во всех подобающих принцу занятиях. Он приятно пел, он брал за душу своей проникновенной игрой на лютне и теорбе, он умел рисовать — словом, был во всех отношениях совершенством, а отвага его граничила с дерзостью. Не проходило дня, чтобы принц не покупал собак, больших и маленьких, борзых, догов, ищеек, гончих, спаниелей, болонок. Если ему попадалась красивая собака, а потом другая, более красивая, он отпускал первую и оставлял вторую: не мог же он вести за собой свору из тридцати, а то и сорока тысяч собак, у него ведь не было ни свиты, ни лакеев, ни пажей. Принц шел все вперед и вперед, так и не решив, до каких пор будет идти, как вдруг заблудился в лесу, где его застигли дождь и гроза. Он выбрал наугад одну из тропинок, долго шел по ней и наконец увидел, что впереди брезжит слабый огонек. «Верно, поблизости есть какое-нибудь жилье, где можно переждать непогоду до утра», — решил принц. Идя на огонек, он пришел к воротам дворца. Ворота были из чистого золота и украшены карбункулами, которые освещали все вокруг своим ярким и чистым светом. Этот-то свет и увидел издали принц. Стены были из прозрачного фарфора, и на них разноцветными красками изображена история фей от сотворения мира до новейших времен. Не были тут забыты и знаменитые сказки об Ослиной Шкуре, о Вострушке, о Померанцевом дереве, Миляне, о Спящей красавице, о Зеленом Уже и бесчисленное множество других. Принц очень обрадовался, увидев изображение принца Непоседы, потому что то приходился ему дальним родственником. Впрочем, дождь и непогода помешали принцу дальше рассматривать картины, и не только потому, что он вымок до костей, но и потому, что в тех местах, куда не достигал свет карбункулов, попросту ничего не было видно. Принц возвратился к золотым воротам и на алмазной цепочке увидел копытце косули. Его удивила вся эта роскошь и то, как спокойно и беззаботно живут обитатели замка. «Ведь в конце концов, — подумал он, — кто может помешать вору срезать эту цепочку, выковырять карбункулы и стать богачом до конца своих дней?» Принц потянул за копытце, и тут же зазвенел колокольчик, который, судя по звуку, был сделан из золота и серебра. Мгновение спустя дверь отворилась, но принц никого не увидел, только в воздухе показалось несколько рук и каждая держала факел. Принц так удивился, что не отважился переступить порог, но тут другие руки довольно решительно подтолкнули его вперед. Он повиновался им в сильном смущении и на всякий случай взялся за эфес шпаги, но едва он вошел в прихожую, сверху донизу выложенную порфиром и лазоревым камнем, два восхитительных голоса запели такую песенку: Пугаться этих рук вы стали бы напрасно: Ничто здесь не враждебно вам, Лишь дивное лицо опасно Боящимся любви сердцам. Принц решил, что его не могут так любезно приглашать во дворец, чтобы потом причинить ему зло, поэтому, когда его подтолкнули к двери из коралла, которая распахнулась при его приближении, он, не сопротивляясь, вошел в гостиную, выложенную перламутром, а потом и в другие покои, украшенные каждый по-своему таким множеством картин и драгоценностей, что принц был просто ослеплен. Тысячи огней, горевших в гостиной от пола до потолка, заливали своим светом и часть других комнат, хотя в тех тоже не было недостатка в люстрах, жирандолях и полочках, на которых стояли свечи, словом, великолепие было такое, что трудно было поверить собственным глазам. Принц миновал шестьдесят комнат, и тогда наконец руки, указывавшие ему путь, остановили его, и он увидел большое удобное кресло, само подкатившееся к камину. В камине тут же запылал огонь, и руки, которые показались принцу на редкость красивыми — белыми, маленькими, пухлыми и точеными, раздели его: он ведь, как я уже сказал, промок до нитки, и надо было позаботиться о том, чтобы он не простудился. Руки невидимок принесли ему рубашку, такую красивую, что впору было надеть ее в день свадьбы, и затканный золотом халат, на котором мелким изумрудом был вышит его вензель. Потом руки пододвинули к принцу туалетный столик. Все туалетные принадлежности также были необыкновенной красоты. Руки ловко причесали принца, почти не прикасаясь к нему, так что он остался очень доволен их услугами. Потом его снова одели, но не в его собственный костюм — ему принесли куда более роскошный наряд. Принц молча дивился всему происходящему, хотя иногда слегка вздрагивал от испуга, который все-таки не мог подавить. Напудрив, завив, надушив и нарядив принца так, что он стал прекрасней Адониса, руки отвели его в великолепную залу, украшенную позолотой и богато обставленную. Висевшие кругом картины рассказывали историю знаменитейший котов и кошек: вот Салоед, повешенный за ноги на совете крыс, вот Кот в сапогах, маркиз де Карабас, вот Ученый Кот, вот Кип, заколдованный кот, вот кошечка работника с мельницы, и колдуны, превратившиеся в черных котов, а вот и шабаш со всеми его церемониями — словом, самые что ни на есть замечательные картины. Стол был накрыт на два прибора, и возле каждого стоял золотой погребец; столик рядом был уставлен чашами из горного хрусталя и всевозможных редких камней — обилие их поражало глаз. Пока принц гадал, для кого накрыли стол, он увидел вдруг, как в ограждении, предназначенном для маленького оркестра, рассаживаются коты; один их них держал в руках партитуру, исписанную диковинными нотами, другой — свернутый трубочкой лист бумаги, которым он отбивал такт; в руках у остальных были крошечные гитары. И вдруг все коты принялись мяукать на разные голоса и коготками перебирать струны гитар: это была в высшей степени диковинная музыка. Принц, пожалуй, вообразил бы, что попал в преисподнюю, но дворец показался ему слишком прекрасным, чтобы допустить подобную мысль. Однако он все же зажал себе уши и расхохотался от души, видя, какие позы принимают и как гримасничают новоявленные музыканты. Принц размышлял о чудесах, которые уже приключились с ним в этом замке, как вдруг увидел, что в зал входит существо размером не больше локтя. Малютка была окутана покрывалом из черного крепа. Вели ее два кота, они были одеты в траур, в плащах и при шпагах, а за ними следовал длинный кошачий кортеж — некоторые коты несли крысоловки, набитые крысами, другие — клетки с мышами. Принц не мог в себя прийти от изумления — он не знал, что и думать. Черная фигурка приблизилась к нему, и, когда она откинула покрывало, он увидел Белую Кошку, красивейшую из всех, какие когда-либо были и будут на свете. Кошечка казалась совсем молодой и очень грустной, она замурлыкала так нежно и очаровательно, что мурлыканье ее проникло в самое сердце принца. «Добро пожаловать, сын короля, — сказала она принцу. — Мое Мурлычество очень радо тебя видеть». «Госпожа Кошка, — ответил принц, — вы великодушно оказали мне самый любезный прием. Но мне кажется, вы — не обычный зверек: дар речи, которым вы наделены, и роскошный замок, которым вы владеете, красноречиво свидетельствуют об этом». «Сын короля, — сказала Белая Кошка, — прошу тебя, не говори мне учтивостей. Мои речи безыскусны и обычаи просты, но сердце у меня доброе. Вот что, — продолжала она, — пусть нам подадут ужин, а музыканты пусть умолкнут, ведь принц не понимает смысла их слов». «А разве они что-то говорят, государыня?» — удивился принц. «Конечно, — ответила кошка. — У нас здесь есть поэты, наделенные замечательным талантом. Если ты поживешь у нас, быть может, ты их оценишь». «Мне довольно услышать вас, чтобы в это поверить, — любезно сказал принц. — Но все же, государыня, я вижу в вас кошку редкостной породы». Принесли ужин, руки, принадлежавшие невидимкам, прислуживали Белой Кошке и ее гостю. Сначала на стол поставили два бульона — один из голубей, другой из жирных мышей. Когда принц увидел второй из них, он поперхнулся первым, потому что сразу представил себе, что готовил их один и тот же повар. Но Кошечка, догадавшись по его выражению, что у него на уме, заверила его, что ему готовят пищу отдельно, и он может есть все, чем его угощают, не боясь, что в еде окажутся мыши или крысы. Принц не заставил себя просить дважды, уверенный в том, что Кошечка не станет его обманывать. Он обратил внимание, что на ее лапке висит портрет в драгоценной оправе, — его это очень удивило. Полагая, что это портрет мэтра Котауса, он попросил Кошечку показать ему портрет. Каково же было его изумление, когда он увидел, что на нем изображен юноша такой красоты, что трудно было поверить в подобное чудо природы, и при этом он так похож на принца, будто портрет писан с него самого. Кошечка вздохнула и, еще больше загрустив, умолкла. Принц понял, что за этим скрывается какая-то необыкновенная тайна. Но расспрашивать он не осмелился, боясь разгневать или огорчить Белую Кошку. Он завел с ней разговор о тех новостях, которые ему были известны, и убедился, что она наслышана о делах, касающихся царствующих особ, и вообще обо всем, происходящем в мире. После ужина Белая Кошка пригласила своего гостя в гостиную, где были устроены подмостки, на которых двенадцать котов и столько же обезьян исполнили балет. Коты были одеты маврами, обезьяны китайцами. Легко вообразить, как они скакали и прыгали, иногда впиваясь друг в друга когтями. Так закончился этот вечер. Белая Кошка пожелала гостю спокойной ночи, и руки, которые привели к ней принца, снова подхватили его и проводили в покои другого рода, нежели те, что он уже видел. Эти были не столь роскошны, сколько изысканны: стены их были сплошь покрыты крыльями бабочек, образующими узор в виде тысячи разнообразных цветов. Были здесь также и перья редкостных птиц, быть может, даже не виданных нигде, кроме этих мест. Ложе было застелено бельем из газа, украшенного множеством бантов. А зеркала тянулись от пола до потолка, и их резные золоченные рамы изображали множество маленьких амуров. Принц лег спать, не говоря ни слова, ведь невозможно было поддерживать разговор с руками, которые ему прислуживали; спал он мало, и разбудил его какой-то смутный шум. Тотчас руки подняли его с постели и нарядили в охотничий костюм. Он выглянул во двор замка и увидел более пятисот котов — одни из них вели на поводке борзых, другие трубили в рог; затевался большой праздник — Белая Кошка выезжала на охоту и хотела, чтобы принц ее сопровождал. Услужливые руки подвели ему деревянного коня, который мог нестись во весь опор и идти медленным шагом. Принц сначала заупрямился, не желая на него садиться. «Я ведь все-таки не странствующий рыцарь ДонКихот», — говорил он. Но возражения ни к чему не привели, его усадили на деревянного коня. Чепрак и седло на нем были расшиты золотом и алмазами. Белая Кошка села верхом на обезьяну невиданной красоты и великолепия. Вместо черного покрывала она надела лихо заломленную кавалерийскую шапку, которая придавала ей столь решительный вид, что все окрестные мыши перепугались. В мире не было еще такой удивительной охоты; коты бегали куда быстрее зайцев и кроликов, и, когда они хватали добычу, Белая Кошка тут же отдавала им их долю на съедение. Забавно было при этом наблюдать за их ловкими ухватками. Птицы тоже не чувствовали себя в безопасности, потому что котята вскарабкивались на деревья, а красавица обезьяна возносила Белую Кошку даже до орлиных гнезд, отдавая в ее власть Их высочеств орлят. По окончании охоты Белая Кошка взяла рог длиной не больше пальца, но издавший такой громкий и чистый звук, что он слышен был за десять лье. Она протрубила два или три раза, и к ней в мгновенья ока явились все коты ее царства. Одни прилетели по воздуху, другие приплыли в лодках по воде — словом, никто никогда не видал такого огромного кошачьего сборища. Одеты все они были по-разному, и Кошка в сопровождении этой торжественной свиты отправилась в замок, пригласив принца следовать за ней. Он ничего не имел против, хотя ему казалось, что такое засилье кошек отдает нечистой силой и колдовством, но больше всего его удивляла сама Белая Кошка, говорящая человечьим языком. Когда они вернулись во дворец, Кошечка снова надела свое длинное черное покрывало, потом они с принцем поужинали, он очень проголодался и ел с большим аппетитом. Подали напитки, принц с удовольствием выпил вина и тотчас забыл о маленькой собачке, которую должен был привести королю. Теперь он хотел только одного — мурлыкать с Белой Кошкой, иными словами — не отходить от нее ни на шаг. Они проводили дни в приятных увеселениях, иногда занимались рыбной ловлей, иногда охотились, потом представляли балеты, устраивали состязания наездников и придумывали еще множество других забав. Белая Кошка к тому же часто сочиняла стихи и песенки, такие пылкие, что видно было: у нее чувствительное сердце; подобным языком говорит только тот, кто любит. Но у секретаря Белой Кошки, престарелого кота, был такой плохой почерк, что хотя произведения ее сохранились, прочитать их невозможно. Принц позабыл все — и даже свою родину. Руки, о которых я уже упоминал, продолжали ему прислуживать. Иногда Принц жалел, что не родился котом, тогда он мог бы всю жизнь проводить в этом приятном обществе. «Увы, говорил он Белой Кошке, — мне будет так грустно с вами расстаться. Я вас так люблю. Станьте же девушкой или превратите меня в кота». Она благосклонно выслушивала его пожелания, но отвечала в туманных выражениях, так что он почти ничего не понимал. Время летит быстро для того, кто не ведает ни забот, ни печалей, для того, кто весел и здоров. Но Белая Кошка знала, когда принцу надлежит вернуться, и, так как принц о возвращении больше не думал, сама ему об этом напомнила. «Знаешь ли ты, — спросила она его, — что тебе осталось всего три дня, чтобы найти собачку, которую хочет получить твой отец-король, и что твои братья уже нашли собачек, и притом очень красивых?» Принц опомнился и удивился собственной беспечности. «Какое тайное чародейство, — воскликнул он, — заставило меня забыть о том, что для меня важнее всего на свете? Речь идет о моей чести и славе. Где найти собачку, которая поможет мне получить корону, и где найти такого быстрого коня, который одолеет дальнюю дорогу?» Принца охватило беспокойство, и он заметно приуныл. «Сын короля, — сказала ему Белая Кошка нежным голосом, — не горюй, я твой друг, ты можешь остаться у меня еще на один день, отсюда до твоего королевства всего пятьсот лье, и славный деревянный конь доставит тебя туда меньше чем за полсуток». «Спасибо, прекрасная Кошка, — отвечал ей принц. — Но мне мало вернуться к отцу, я должен привести ему собачку». «Возьми вот этот желудь, — сказала Белая Кошка, — в нем собачка, которая прекрасней Большого Пса Сириуса». «Ох, госпожа Кошка, Ваше величество изволит надо мной смеяться». «Приложи желудь к уху, — посоветовала принцу Кошка, — и ты услышишь лай». Принц повиновался, и тотчас собачка залаяла: «Гав! Гав!» Принц страшно обрадовался, ведь собачка, которая может уместиться в желуде, должна быть совсем крохотной. Он хотел было расколоть желудь, так ему не терпелось увидеть собачку, но Белая Кошка сказала, что собачка может простудиться в дороге и лучше ее не тревожить, пока принц не предстанет перед своим отцом-королем. Принц рассыпался в благодарностях и нежно простился с Кошкой. «Поверьте мне, — сказал он, — дни, что я провел рядом с вами, пролетели для меня так незаметно, что грустно вас покидать. И хотя вы — королева и ваши придворные коты куда остроумнее и учтивее наших, я все-таки прошу вас: поедемте со мной». В ответ на это предложение Белая Кошка только глубоко вздохнула. Они расстались. Принц первым прибыл в замок, где уговорились встретиться с братьями. Вскоре приехали и они и очень удивились, увидев во дворце деревянного коня, более резвого, чем все лошади, которых держали в школе верховой езды. Принц вышел навстречу братьям. Они обнялись и расцеловались и стали рассказывать друг другу о своих путешествиях. Но наш принц не рассказал братьям о том, что с ним приключилось: показав им жалкую собачонку, которая прежде вращала колесо вертела, он уверил их, будто она показалась ему такой хорошенькой, что он решил привести ее королю. Как ни дружили между собой братья, двое старших втайне обрадовались, что младший сделал такой плохой выбор. Они сидели в это время за столом, и один толкнул другого ногой, как бы говоря, что с этой стороны им нечего бояться соперничества. На другой день братья выехали все вместе в одной карете. Два старших принца везли в корзиночках двух собачек, таких красивых и хрупких, что страшно было до них дотронуться. А младший вез несчастную собачонку, вращавшую вертел, такую грязную, что все от нее шарахались. Принцы вошли в покои короля. Король не знал, какую из собачек выбрать, потому что обе собачки, привезенные старшими братьями, были почти одинаково хороши. Братья уже оспаривали друг у друга право наследовать королю, когда младший решил их спор, вынув из кармана желудь, подаренный Белой Кошкой. Он быстро его расколол и каждый увидел крошечную собачку, которая лежала в нем на пушистой подстилке. Собачка могла бы прыгнуть сквозь обручальное кольцо, не задев его. Принц поставил ее на землю, и она тотчас стала танцевать сарабанду с кастаньетами так легко, как самая прославленная из испанских танцовщиц. Собачка переливалась всеми цветами радуги, а ее мягкая шерстка и уши свисали до самого пола. Король был весьма смущен: песик был так хорош, что придраться было просто не к чему. Однако королю вовсе не хотелось расставаться со своей короной. Самые мелкие ее украшения были ему дороже всех собак в мире. Поэтому он сказал сыновьям, что очень доволен их стараниями, но они так успешно исполнили его первое желание, что, прежде чем сдержать слово, какое он им дал, он хочет еще раз испытать их усердие. Он дает им год на поиски полотна, такого тонкого, чтобы его можно было пропустить сквозь ушко самой тонкой вышивальной иглы. Все трое очень огорчились, что им снова придется отправиться на поиски. Но два принца, собаки которых уступали в красоте той, что привез младший, согласились. И каждый поехал своей дорогой, простившись уже не так дружелюбно, как в первый раз, потому что грязная собачонка, вращавшая вертел, несколько охладила их братские чувства. Наш принц сел верхом на деревянного коня и, не желая помощи ни от кого, кроме Белой Кошки, на дружбу которой он надеялся, поспешно пустился в путь и вернулся в замок, где его однажды уже так хорошо приняли. Все ворота были распахнуты настежь, и замок, окна, крыша, башни и стены которого были освещены тысячами ламп, являл собой дивное зрелище. Руки, которые так хорошо прислуживали принцу раньше, снова встретили гостя и, взяв под уздцы великолепного деревянного коня, отвели его в конюшню, а принц тем временем отправился в покои Белой Кошки. Она лежала в маленькой корзинке, на белой атласной подушечке, очень нарядной. Правда, ее ночной чепец был в беспорядке и сама она казалась грустной, но стоило ей увидеть принца, как она стала прыгать и резвиться, выказывая ему свою радость. «Хотя у меня и были причины ждать, что ты вернешься, сын короля, — сказала она, — признаюсь тебе, я все-таки не решалась надеяться на твое возвращение. Обыкновенно мне не везет и мои желания не исполняются, вот почему я так приятно удивлена». Благородный принц осыпал Кошечку ласками. Он рассказал ей, чем увенчалось его путешествие, хотя, судя по всему, ей все было известно даже лучше, чем ему самому. Рассказал он и о том, что король пожелал, чтобы ему доставили полотно, которое могло бы пройти в игольное ушко. По правде говоря, признался принц, он не верит, что эту прихоть короля можно исполнить, но все-таки решил попытать счастья, во всем положившись на ее дружбу и содействие. Белая Кошка задумалась и сказала, что это дело не из легких, но, к счастью, в ее замке среди кошек есть искусные пряхи, да она и сама приложит лапку к работе и поторопит прях, так что пусть принц не беспокоится и не ищет далеко то, что скорее найдет у нее, нежели в каком-нибудь другом месте. Появились руки, они внесли факелы, и принц, следуя за ними вместе с Белой Кошкой, вошел в величественную галерею, которая тянулась вдоль громадной реки, над которой зажигали удивительный фейерверк. В его огне должны были сгореть несколько кошек, которых сначала судили по всей форме. Их обвиняли в том, что они слопали жаркое, приготовленное на ужин Белой Кошке, сожрали ее сыр, выпили молоко и даже умышляли на ее особу в сговоре с Рубакой и Отшельником — крысами, весьма известными в округе — таковыми их считает Лафонтен, а этот автор всегда говорит только правду. Однако выяснилось, что дело не обошлось без интриг и многие свидетели подкуплены. Как бы то ни было, принц упросил, чтобы виновных помиловали. Фейерверк никому не причинил вреда, а таких прекрасных потешных огней не видывал еще никто в мире. Потом подали изысканный праздничный ужин, который доставил принцу больше удовольствия, чем фейерверк, потому что он сильно проголодался, хотя деревянный конь примчал его очень быстро — с такой скоростью принцу еще никогда не приходилось скакать. Последующие дни прошли так же, как они проходили в прошлый раз, — во всевозможных празднествах, которыми изобретательная Белая Кошка развлекала своего гостя. Наверное, впервые смертный так весело проводил время с кошками, не имея вокруг никакого другого общества. Правда, Белая Кошка была наделена живым, отзывчивым и на редкость разносторонним умом. И была такой ученой, какой кошки не бывают. Принц иногда просто диву давался. «Нет, — твердил он ей, — тут что-то не так. У вас слишком много необыкновенных талантов. Если вы любите меня, прелестная Киска, откройте мне, каким чудом вы рассуждаете и мыслите так мудро, что вам впору заседать в академии среди самых великих умов?» «Перестаньте задавать мне вопросы, сын короля, — говорила она. — Я не имею права отвечать на них, можешь строить какие угодно предположения, я не стану тебя оспаривать. Будь доволен тем, что, когда я с тобой, я не выпускаю коготков и принимаю близко к сердцу все, что тебя касается». Второй год пролетел так же незаметно, как первый. Стоило принцу что-нибудь пожелать, и услужливые руки тотчас доставляли ему это — будь то книги, драгоценные камни, картины или античные монеты. Ему довольно было сказать: «Я мечтаю заполучить такую-то драгоценность из собрания Великого Могола или персидского шаха, такую-то коринфскую или греческую статую», — как предмет его желаний, откуда ни возьмись, появлялся перед ним, неизвестно кем доставленный. В этом была своя прелесть — ведь для разнообразия приятно оказаться владельцем прекраснейших в мире сокровищ. Белая Кошка, ни на минуту не забывавшая об интересах принца, объявила ему, что день его отъезда приближается, но чтобы он не беспокоился о полотне, в котором у него нужда, — она приготовила ему чудеснейшую ткань. «Но на этот раз, — добавила Кошка, — я хочу снарядить тебя в дорогу так, как подобает принцу твоего высокого рождения», — и, не дожидаясь ответа принца, она заставила его выглянуть во двор замка. Там стояла открытая коляска из золота, расписанная алой краской и вся украшенная галантными изречениями, которые тешили и глаз и ум. В коляску четверками была впряжена дюжина белоснежных коней в сбруе из алого бархата, расшитого алмазами и отделанного золотыми пластинами. Таким же бархатом была изнутри обита коляска, а за ней следовала сотня карет: каждая запряжена восьмеркой лошадей и в каждой сидели знатные вельможи в роскошных одеждах. Кроме них за коляской следовала еще тысяча гвардейцев-телохранителей, мундиры которых были покрыты такой богатой вышивкой, что даже не видно было, из какой материи они сшиты. И самое удивительное — повсюду были портреты Белой Кошки: и среди надписей на первой коляске, и в вышивке на мундирах гвардейцев; ее портреты висели также на лентах поверх камзолов, в которые были одеты вельможи, составлявшие свиту, — словно Белая Кошка наградила их этим новым орденом. «Поезжай, — сказала принцу Кошка, — и явись ко двору твоего отца-короля так торжественно, чтобы, увидев все это великолепие, он не отказал тебе в короне, которую ты заслужил. Вот тебе орех, но смотри разбей его не раньше, чем предстанешь перед королем, — в нем ты увидишь полотно, о котором меня просил». «Милая Беляночка, — сказал ей принц, — я так тронут вашей добротой, что признаюсь вам, если бы вы согласились, я предпочел бы провести жизнь рядом с вами, чем гнаться за почестями, на которые я, может быть, вправе рассчитывать в другом месте». «Сын короля, — отвечала Белая Кошка, — я уверена в том, что у тебя доброе сердце, а это товар редкий среди венценосцев. Они хотят, чтобы все их любили, а сами не любят никого. Но ты доказываешь, что нет правил без исключений. Я ценю твою преданность Белой Кошке, которая, правду сказать, годна только ловить мышей». Принц поцеловал ей лапку и пустился в путь. Если бы не знать, что деревянному коню понадобилось меньше двух дней, чтобы доставить принца за пятьсот лье от замка Белой Кошки, трудно было бы представить скорость, с какой мчался он на этот раз: та самая сила, которая воодушевляла деревянного коня, так подгоняла теперешнюю упряжку принца, что он и его провожатые провели в дороге не более суток, — ни разу не сделав привала, они прибыли к королю, куда уже явились два его старших сына. Видя, что их младший брат не показывается, принцы порадовались его нерасторопности и шепнули друг другу: «Вот тебе и счастливчик, наверно, он заболел или умер, не бывать ему нашим соперником в важном деле, которое предстоит решить». И они развернули привезенные ими ткани, которые и впрямь были такие тонкие, что проходили в ушко толстой иглы, — а вот в ушко тонкой они не прошли, и король, очень обрадованный тем, что нашелся предлог оспорить их права, показал им ту иглу, какую он имел в виду: По его приказу городские советники доставили ее из городской сокровищницы, где она хранилась под крепкими замками. Этот спор вызвал большой ропот. Друзья принцев, в особенности старшего, чье полотно было более красивым, говорили, что это пустая придирка, и тут попахивает крючкотворством и плутнями. А приверженцы короля утверждали, что, поскольку условия не выполнены, король вовсе не обязан отказываться от трона. Конец препирательствам положили дивные звуки труб, литавр и гобоев — это со своей пышной свитой прибыл наш принц. И король и оба его сына были поражены таким великолепием. Почтительно поклонившись отцу и обняв братьев, принц извлек из шкатулки осыпанный рубинами орех и расколол его. Он надеялся увидеть там хваленое полотно, но там оказался лесной орешек поменьше. Принц разбил и этот орех и очень удивился, когда обнаружил в нем вишневую косточку. Окружающие переглянулись, король тихонько посмеивался: он потешался над сыном, который оказался таким простаком, что поверил, будто можно привезти кусок полотна в ореховой скорлупке. А почему бы ему, собственно говоря, было не поверить, если принцу уже случилось раздобыть собачку, которая умещалась в желуде? Итак, принц расколол вишневую косточку, в ней оказалось ядрышко вишни, тут в зале поднялся гул, все хором говорили одно принца, мол, одурачили. Принц не ответил ни слова на насмешки придворных он расщепил ядрышко, в нем оказалось зерно пшеницы, а в нем просяное зернышко. Ну и ну! Тут уж принц и сам начал сомневаться и сквозь зубы пробормотал: «Ах, Белая Кошка, Белая Кошка! Ты посмеялась надо мной!» Но только он пробормотал эти слова, как почувствовал, что в руку ему впились кошачьи коготки и оцарапали его до крови. Он не мог понять, для чего его царапнули — чтобы подбодрить или, наоборот, чтобы лишить его мужества. И все-таки он расщепил зернышко проса, и каково же было удивление собравшихся, когда принц извлек из него четыреста локтей полотна удивительной красоты — на нем были изображены все, какие только есть на земле, птицы, звери и рыбы, деревья, фрукты и растения; все морские редкости, ракушки и скалы, все небесные светила — солнце, луна, звезды и планеты. Были на нем также изображены короли и другие государи, правившие в ту пору в разных странах, а также их жены, возлюбленные, дети и все до одного подданные, так что не забыт был даже самый убогий оборвыш. И каждый был одет соответственно своему положению и по моде своей страны. Увидев это полотно, король побледнел так сильно, как прежде покраснел принц, смущенный тем, что так долго ищет полотно. Принесли иглу и шесть раз протянули полотно сквозь ушко в одну и в другую сторону. Король и два старших сына угрюмо молчали, хотя полотно было такой редкостной красоты, что время от времени они все-таки вынуждены были признавать, что свет не видывал ничего подобного. Наконец король глубоко вздохнул и, обратившись к своим сыновьям, сказал: «Нет у меня в старости большего утешения, нежели видеть вашу ко мне почтительность, и потому я хочу подвергнуть вас еще одному испытанию. Отправляйтесь странствовать еще один год, и тот, кто по истечении этого срока привезет самую прекрасную девушку, пусть женится на ней и при вступлении в брак получит мою корону: ведь моему приемнику обязательно надо жениться. А я обещаю, я клянусь, что больше не стану медлить и вручу ему обещанную награду». Конечно, это было несправедливо по отношению к нашему принцу. И собачка, и полотно, им привезенные, стоили не одного, а десяти королевств. Но у принца было такое благородное сердце, что он не стал перечить отцу и без дальних слов сел в свою карету. Вся его свита последовала за ним, и он возвратился к своей дорогой Белой Кошке. Она заранее знала, в какой день и час он прибудет, — весь его путь был усыпан цветами, и повсюду, а в особенности во дворце, курили благовония. Белая Кошка сидела на персидском ковре под шитым золотом балдахином в галерее, откуда она могла видеть, как принц подъехал ко дворцу. Встретили принца руки, которые прислуживали ему и прежде. А все кошки повскакивали на водосточные трубы и оттуда приветствовали его громогласным мяуканьем. «Что ж, сын короля, — сказала Белая Кошка, — ты опять возвратился, и не получив короны?» «Государыня, — ответил он, — ваши милости помогли мне ее заслужить, но мне кажется, королю так жалко с ней расстаться, что, если бы я ее получил, его горе было бы куда сильнее моей радости». «Все равно, — возразила она, надо сделать все, чтобы ее добиться. Я тебе в этом помогу, и, раз тебе нужно привезти ко двору твоего отца прекрасную девушку, я найду тебе ту, что поможет тебе заслужить награду. А пока давай веселиться, я приказала устроить морское сражение между кошками и злыми окрестными крысами. Мои кошки, быть может, будут смущены, они ведь боятся воды, но в противном случае на их стороне были бы слишком большие преимущества, а надо по мере возможности соблюдать справедливость». Принц был восхищен мудростью госпожи Киски. Он долго расточал ей похвалы, а потом они вместе вышли на террасу, обращенную к морю. Кошачьи корабли представляли собой большие куски пробковой коры, на которых кошки плавали довольно ловко. А крысы соединили вместе множество яичных скорлупок — это был их флот. Битва разыгралась жестокая, крысы не раз бросались вплавь, а плавали они гораздо лучше кошек, так что победа раз двадцать переходила то на одну, то на другую сторону. Но адмирал кошачьего флота Котаус поверг крысиную рать в отчаяние. Он сожрал их предводителя — старую опытную крысу, которая трижды совершила кругосветное путешествие на настоящих больших кораблях, но не в качестве капитана или матроса, а как обыкновенная любительница солонины. Но Белая Кошка не хотела, чтобы несчастные крысы были полностью разгромлены. Она была мудрым политиком и полагала, что, если в стране совсем не останется ни мышей, ни крыс, ее подданные предадутся праздности, которая может нанести ей урон. Принц провел этот год так же, как два предыдущие, то есть охотился, ездил на рыбную ловлю или сидел за шахматной доской, потому что Белая Кошка прекрасно играла в шахматы Принц не мог удержаться время от времени снова начинал ее расспрашивать, каким чудом она умеет говорить. Он хотел знать, уж не фея ли она, а может быть, ее колдовством превратили в кошку. Белая Кошка говорила всегда только то, что хотела сказать, она и отвечала лишь на то, на что хотела ответить; в этом случае она отделывалась ничего не значащими словами, и принц скоро понял, что она не хочет посвящать его в свою тайну. Ничто не течет так быстро, как безоблачные и безмятежные дни, и если бы Белая Кошка не помнила о сроке, когда принцу пора было возвращаться ко двору, сам он без сомнения забыл бы о нем. И вот накануне того дня, когда ему надо было возвращаться, Кошка сказала принцу, что от него одного зависит, привезет ли он ко двору отца одну из самых прекрасных на свете принцесс, и что настал миг разрушить чары злых фей, но для этого принц должен решиться отрубить ей голову и хвост немедля бросить их в огонь. «Как! — воскликнул принц. — Любимая моя Беляночка! Неужто я решусь на такое злодейство и убью вас! Нет, вы просто хотите испытать мое сердце, но, поверьте, оно никогда не изменит дружбе и признательности, какие питает к вам». — «Успокойтесь, сын короля, — возразила она. — Я вовсе не подозреваю тебя в неблагодарности, я знаю твою доблесть, но нашу судьбу решать не тебе и не мне. Сделай так, как я прошу, и мы оба будем счастливы. Клянусь честью благородной кошки, ты убедишься, что я твой истинный друг». При мысли о том, что надо отрубить голову его милой Кошечке, такой прелестной и грациозной, слезы снова и снова навертывались на глаза принца. Он опять самыми нежными словами уговаривал ее избавить его от такого поручения, но она упорно твердила, что хочет погибнуть от его руки и что это единственный способ помешать его братьям получить корону. Словом, она так горячо убеждала принца, что он, весь дрожа, извлек шпагу из ножен и нетвердой рукой отсек голову и хвост своей милой подруге. И тут на его глазах совершилось дивное превращение. Тело Белой Кошки стало расти, и вдруг она превратилась в девушку, да в такую красавицу, что невозможно описать. Глаза ее покоряли сердца, а нежность удерживала в плену. Осанка ее была величавой, весь облик благородным и скромным, она была и умна, и обходительна, словом — превыше всех похвал. Принц, увидев ее, был поражен, но поражен так приятно, что решил, будто его околдовали. Он лишился дара речи, он глядел на прекрасную девушку и не мог наглядеться, но непослушный язык не в силах был выразить его изумление. Принц оправился только тогда, когда вдруг появилось множество дам и кавалеров, на плечи которых были накинуты шкурки котов или кошек, и все они простерлись ниц перед королевой, радуясь тому, что она снова обрела свой природный человеческий образ. Она отвечала им так ласково, что сразу видно было, какое у нее доброе сердце. Поговорив несколько минут со своими придворными, она приказала, чтобы ее оставили наедине с принцем. И тогда она начала свой рассказ. «Не подумайте, принц, что я всегда была Кошкой или что происхождение мое безвестно. Отец мой был владыкой шести королевств. Он нежно любил мою мать и позволял ей делать все, что ей заблагорассудится. А она больше всего любила путешествовать, и вот, когда она была беременна мной, ей захотелось увидеть гору, про которую рассказывали всякие чудеса. На пути к этой горе королеве сказали, что неподалеку находится старинный замок, где живут феи, и что нет на свете замка красивее, по крайней мере, если верить дошедшему до нас преданию, потому что судить об этом никто не может, ибо туда не ступала нага человека; одно известно наверное — в саду у фей растут такие прекрасные плоды, сочные и нежные, какие никому и никогда не приходилось отведывать. Королеву, мою мать, охватило вдруг такое неистовое желание попробовать эти плоды, что она повернула к замку. Она приблизилась к воротам великолепного жилища, которое сверкало золотом и лазоревым камнем, но напрасно она стучала в двери, никто не появлялся на ее стук — казалось, замок вымер. Однако это препятствие только разожгло нетерпение моей матери, она послала своих слуг принести веревочные лестницы, чтобы перелезть через ограду сада, и им это удалось, если бы стены не стали сами собой расти у них на глазах. Тогда слуги королевы стали привязывать одну лестницу к другой, но лестницы обрывались под теми, кто пытался по ним взобраться, и люди падали на землю, ломая себе руки и ноги или разбиваясь насмерть. Королева пришла в отчаяние: она видела ветви, гнувшиеся под тяжестью плодов, которые казались ей необыкновенно вкусными, и решила, что если она их не отведает, то умрет. И вот она приказала разбить возле замка роскошные шатры и полтора месяца прожила в них вместе со своей свитой. Она не спала, не ела, а все вздыхала и говорила только о плодах этого неприступного сада. Наконец она опасно занемогла, и никто не мог облегчить ее страдания, потому что неумолимые феи даже ни разу не показались королеве с тех пор, как она разбила шатры поблизости от их жилища. Все придворные были в страшном горе. В шатрах раздавались только слезы да стоны, а умирающая королева просила у тех, кто ей прислуживал, принести плодов, но она желала только тех плодов, в которых ей было отказано. Однажды ночью, когда ей удалось ненадолго забыться сном, она, проснувшись, увидела, что у ее изголовья сидит в кресле маленькая старушка, безобразная и дряхлая. Не успела королева удивиться, почему придворные дамы разрешили незнакомке приблизиться к ее особе, как та вдруг сказала: «Твое величество очень нам докучает, упрямо желая отведать плодов с наших деревьев. Но поскольку дело идет о твоей драгоценной жизни, мы решили уделить тебе столько плодов, сколько ты сможешь унести с собой и съесть здесь, на месте, однако за это ты должна сделать нам подарок». «Ах, добрая матушка, — воскликнула королева, — говорите, я готова отдать вам мое королевство, мое сердце, мою душу, только бы поесть ваших плодов, мне за них ничего не жалко отдать». «Мы хотим, — отвечала старуха, — чтобы ты отдала нам дочь, которую носишь в своем чреве. Как только она родится на свет, мы возьмем ее к себе. Мы сами ее вырастим, мы одарим ее всеми добродетелями, красотой и ученостью, словом, она станет нашим дитятей, мы сделаем ее счастливой, но помни, что Твое величество увидит ее не раньше, чем она выйдет замуж. Если ты согласна на эти условия, я тотчас вылечу тебя и отведу в наш сад. Хотя сейчас ночь, тебе все будет видно как днем, и ты сможешь выбрать все, что захочешь. А если мои слова тебе не по нраву, спокойной ночи, госпожа королева, я иду спать.» «Как ни жестоки ваши условия, — отвечала королева, — я их принимаю, потому что иначе я умру: я чувствую, что не протяну и дня, а стало быть, погибнув сама, погублю свое дитя. Вылечите меня, мудрая фея, — продолжала она, — и позвольте мне без промедления воспользоваться обещанным правом». Прикоснувшись к королеве золотой палочкой, фея сказала: «Да избавится Твое величество от недуга, который приковывает тебя к постели», — и тотчас королеве показалось будто ее тело освободили от сковывавших его тяжелых и грубых одежд, только кое-где она все-таки еще ощущала их прикосновение — должно быть, в этих местах болезнь поразила ее особенно глубоко. Королева позвала своих дам и, улыбаясь, сказала им, что чувствует себя отлично, сейчас она встанет, перед ней наконец-то распахнутся крепко запертые, неприступные двери волшебного замка и она сможет поесть чудесных плодов и унести их с собой. Дамы все до одной вообразили, что королева бредит и в бреду ей мерещатся вожделенные плоды. Не отвечая ей, они залились слезами и пошли будить врачей, чтобы те посмотрели, что с королевой. А королева была в отчаянии от этого промедления. Она приказала, чтобы ей немедленно подали ее платье, — дамы отказывались, королева рассердилась, покраснела. Окружающие решили, что у нее лихорадка. Однако пришли врачи и, пощупав у королевы пульс и вообще проделав все, что полагается в подобных случаях, должны были признать, что королева совершенно здорова. Придворные дамы, поняв, какую оплошность совершили из усердия, поспешили загладить, как можно скорее одев королеву. Каждая попросила у нее прощения, все успокоились, и королева поспешила вслед за старой феей, которая по-прежнему ее ждала. Королева вошла во дворец, который был так прекрасен, что никакой другой дворец не мог с ним сравниться. Вы легко поверите мне, принц, — добавила Белая Кошка, — если я скажу вам, что это тот самый дворец, где мы с вами сейчас находимся. Две другие феи, моложе первой, встретили мою мать на пороге и любезно ее приветствовали. Она просила их тотчас проводить ее в сад, к шпалерам, где растут самые лучшие плоды. «Все они равно хороши, — отвечали феи, — и если бы не твое желание самой их сорвать, мы могли бы просто кликнуть их и они явились бы на наш зов». «Умоляю вас, сударыни, — воскликнула королева, — дайте мне приятную возможность увидеть это чудо». Старшая из фей вложила в рот пальцы и три раза свистнула, а потом крикнула: «Абрикосы, персики, вишни, сливы, груши, черешни, дыни, виноград, яблоки, апельсины, лимоны, смородина, клубника, малина, явитесь на мой зов!» «Но ведь те, кого вы зовете, — удивилась королева, — зреют в разное время года». «В нашем саду не так, — отвечали феи. — Все плоды, растущие на земле, у нас круглый год бывают спелыми, сочными и никогда не гниют и не червивеют». И в эту минуту явились все те, кого созвала фея, — они катились и прыгали все вперемежку, но при этом не мялись и не пачкались, и королева, горя нетерпением исполнить свое желание, кинулась к ним и схватила первые, какие подвернулись ей под руку. Она не съела, а жадно проглотила их. Утолив немного свой голод, она попросила фей провести ее к шпалерам, чтобы полюбоваться плодами, прежде чем их нарвать. «Охотно, — ответили все три, — только не забудь про обещание, что ты нам дала, тебе уже нельзя от него отступиться». «Я уверена, — сказала королева, — что жить у вас очень приятно, а дворец ваш так прекрасен, что, не люби я горячо моего супруга-короля, я бы и сама охотно осталась с вами. Поэтому не бойтесь, я не нарушу свое слово». Феи, очень довольные ее словами, открыли королеве все калитки и ворота, и она оставалась в их саду три дня и три ночи, не желая уходить, — так ей понравились плоды. Она нарвала плодов и про запас и, поскольку они никогда не портятся, приказала нагрузить ими четыре тысячи мулов, чтобы увезти их с собой. Феи дали королеве золотые корзины искусной работы, чтобы было куда положить подаренные ими плоды, и преподнесли ей много драгоценных редкостей. Они обещали королеве растить меня как принцессу, наделить меня всеми совершенствами и найти для меня мужа, а королеву они, мол, уведомят о дне бракосочетания и надеются, что она явится на свадьбу. Король был счастлив, что королева наконец вернулась, радовался и весь двор, балы сменялись маскарадами, конными состязаниями и всевозможными пиршествами, и на них, как особое лакомство, подавали плоды, привезенные королевой. Король предпочитал их всем другим угощениям. Он ведь ничего не знал о договоре, который королева заключила с феями, и часто спрашивал ее, в какой стране она побывала и где ей удалось найти такие удивительные плоды. Королева отвечала, что они растут на горе, почти неприступной, но в другой раз уверяла, что они растут в долинах, а потом, что в саду или в густом лесу. Король дивился противоречивым ответам королевы. Он пытался расспросить ее спутников, тех, кто сопровождал королеву в путешествии, но она столько раз наказывала им молчать о ее приключении, что они не смели открыть рта. Однако, видя, что скоро ей придет срок родить, королева стала с беспокойством думать о том, что обещала феям, и впала в глубокую печаль. Она поминутно вздыхала и менялась на глазах. Король потерял покой. Он стал просить королеву рассказать ему, что ее тревожит, и после мучительных колебаний она наконец призналась ему во всем, что произошло между нею и феями и как она обещала им отдать дочь, которую она родит. — Что я слышу! — воскликнул король. — У нас нет детей, вы знаете, как я о них мечтаю, и ради того, чтобы съесть несколько яблок, вы способны обещать в дар свою дочь? Значит, вы совсем меня не любите». И он осыпал королеву такими жестокими упреками, что моя несчастная мать едва не умерла с горя. Но король этим не удовольствовался — он приказал запереть королеву в башню, а кругом поставить охрану, чтобы она не могла сноситься ни с кем, кроме тех, кто ей прислуживал, и потом он удалил всех придворных, которые сопровождали королеву в замок к феям. Разлад между королем и королевой поверг весь двор в страшное уныние. Вместо прежних одежд все надели другие, выражавшие всеобщий траур. Что до короля, он был неумолим — он больше не желал видеть свою супругу и, едва я появилась на свет, повелел принести меня к себе во дворец, чтобы я росла возле него, а моя несчастная мать оставалась пленницей. Феи, конечно, знали обо всем происходящем. Они разгневались — они хотели, чтобы я жила у них, они смотрели на меня как на свою собственность и считали, что меня у них украли. Прежде чем найти способ мести, соразмерный их гневу, они послали королю пышное посольство, предлагая ему освободить королеву из заточения, вернуть ей свою милость и прося также отдать меня послам, чтобы самим меня вырастить и воспитать. Но посланцы фей были такими крохотными и уродливыми — это были безобразные карлики, — что они не сумели убедить короля. Он грубо отказал им в просьбах, и, если бы они не поспешили уехать, быть может, им пришлось бы совсем плохо. Узнав о том, как поступил мой отец, феи пришли в страшную ярость и, обрушив на шесть его королевств страшные бедствия, чтобы их опустошить, наслали на них еще и ужасного дракона, который отравлял ядом те места, где проходил, пожирал мужчин и детей и своим дыханием губил деревья и растения. Король был в отчаянии, он вопрошал всех мудрецов своего королевства о том, что ему делать, чтобы спасти своих подданных от обрушившихся на них несчастий. Мудрецы посоветовали ему созвать со всего мира лучших врачей и привезти самые лучшие лекарственные снадобья, а кроме того обещать жизнь осужденным на смерть преступникам, которые захотят сразиться с драконом. Королю понравился этот совет, он ему последовал, но это не помогло. Люди продолжали умирать, а дракон сожрал всех тех, кто решился с ним сразиться, так что пришлось королю обратиться за помощью к фее, которая покровительствовала ему с ранних лет. Она была очень стара и почти не вставала с постели, король сам отправился к ней и стал ее укорять, что она видит, как его преследует судьба но не хочет ему помочь. «Я ничего не могу сделать, — сказала фея. — Вы разгневали моих сестер.Мы обладаем равной властью и редко действуем друг против друга. Лучше умилостивьте их, отдав им вашу дочь, — маленькая принцесса принадлежит им. Вы посадили королеву в темницу, но чем провинилась перед вами эта славная женщина, что вы обошлись с ней так жестоко? Решитесь исполнить слово, которое она дала феям, и, поверьте мне, вы будете осыпаны благодеяниями». Король, мой отец, нежно меня любил, но, не видя другого средства спасти свое королевство и избавить его от губителя-дракона, он сказал своей приятельнице-фее, что решил последовать ее совету и готов отдать меня феям, поскольку она уверяет, что меня будут холить и лелеять, как подобает принцессе моего происхождения, что он также вернет во дворец королеву и просит фею сказать, кому он должен поручить отнести меня в волшебную обитель фей. «Принцессу в ее колыбели надо отнести на вершину Цветочной горы, — отвечала фея, — вы можете даже остаться поблизости, чтобы стать свидетелем празднества, которое там разыграется». Тогда король сказал ей, что через неделю он вместе с королевой пойдет на эту гору и пусть, мол, фея предупредит своих сестер, чтобы они устроили все, как найдут нужным. Едва король вернулся в замок, он послал за королевой и принял ее так же ласково и торжественно, как гневно и сурово отправлял ее в заточение. Она была удручена и настолько изменилась, что он с трудом узнал бы ее, если бы сердце не уверило его, что перед ним та самая женщина, которую он любил. Со слезами на глазах он просил ее забыть все горести, какие ей причинил, и заверил ее, что больше никогда в жизни ничем ее не огорчит. Она отвечала ему, что сама навлекла на себя эти горести, опрометчиво посулив феям отдать им свою дочь, и извинить ее может только то, что она была тогда в ожидании. Король сказал жене, что решил отдать меня феям. Тут уже королева стала противиться его намерению. Можно было подумать, что это какой-то рок и что мне навеки суждено стать предметом разногласий между моими родителями. Моя мать долго стенала и плакала, но не добилась того, чего хотела (король видел, какие страшные последствия влечет за собой неповиновение феям, потому что наши подданные продолжали погибать, словно они были виноваты в прегрешениях нашей семьи); тогда наконец королева уступила и все было приготовлено для церемонии. Меня положили в колыбель из перламутра, украшенную творениями самого изысканного искусства. Колыбель была вся увита живыми цветами и гирляндами из разноцветных драгоценных камней, которые под лучами солнца сверкали так ослепительно, что на них больно было смотреть. Роскошь моего наряда превосходила, если только это возможно, роскошь колыбели: свивальники мои скреплены были крупными жемчужинами. Несли меня на особых легчайших носилках двадцать четыре принцессы королевского рода, одеты принцессы были по-разному, но в знак моей невинности им должно было быть во всем белом. А за нами шествовали придворные — каждый на подобающем его званию месте. Поднимаясь по склону горы, все услышали мелодичную музыку, которая все приближалась. Наконец появились феи — их было числом тридцать шесть, потому что они созвали всех своих подруг. Каждая сидела в жемчужной раковине, больше той, на которой Венера явилась их морской пучины. Везли их морские кони, которые довольно неуверенно ступали по земле. Феи были наряжены более роскошно, нежели первые среди земных королев — но при том они были старыми и безобразными. Они держали в руках оливковую ветвь, чтобы дать знать королю, что своим послушанием он заслужил их милость. И когда меня передали в их руки, они осыпали меня такими бурными ласками, что можно было подумать, будто отныне нет у них в жизни другой цели, как только сделать меня счастливой. Дракон, мстивший по их повелению моему отцу, шел следом за ними на алмазной цепи. Феи передавали меня из рук в руки, ласкали, одарили меня множеством счастливых свойств, а потом начали танец фей. Это очень веселый танец: трудно даже представить себе, как резво скакали и прыгали старые дамы. Потом к ним подполз на коленях дракон, пожравший столько людей. Три феи — те, кому моя мать обещала меня подарить, — уселись на него верхом, а мою колыбель поставили посредине, и едва они хлестнули дракона волшебной палочкой, как он расправил огромные чешуйчатые крылья, более тонкие, чем самый тонкий шелк. На этом драконе феи направились в свой замок. Моя мать, увидев, что меня водрузили на спину страшного чудовища, не удержалась и стала кричать. Но король утешил жену, сославшись на свою покровительницу-фею, которая заверила его, что мне не сделают ничего худого и печься обо мне будут так же, как пеклись бы в его собственном дворце. Королева успокоилась, хотя ей очень грустно было со мной расставаться на такой долгий срок, да еще по собственной вине, потому что, не захоти она отведать плодов из волшебного сада, я осталась бы в королевстве своего отца и на мою долю не выпали бы те горести, о каких мне предстоит вам рассказать. Знайте же, сын короля, что мои стражницы выстроили для меня башню, в которой было множество красивых комнат — для каждого времени года свои, а в них дорогая мебель, интересные книги, но дверей в башне не было — проникнуть в нее можно было только через окно, расположенное очень высоко. В башне был прекрасный сад с цветами, фонтанами и сводами зеленых аллей, защищавших от зноя в самый разгар жары. В этой башне феи вырастили меня, окружив меня заботой, большей даже, чем обещали королеве. Одета я была всегда по самой последней моде и так роскошно, что, если бы кто-нибудь меня увидел, он решил бы, что на мне свадебный наряд. Меня учили всему, что положено знать особе моего возраста и происхождения. Я не доставляла феям хлопот — я усваивала все с неописуемой легкостью. Моя кротость была им по нраву, и, так как я никогда никого, кроме них, не видела, может статься, я и прожила бы в покое до конца моих дней. Феи постоянно навещали меня верхом на драконе, о котором я уже рассказывала. Они никогда не упоминали ни о королеве, ни о короле, они называли меня своей дочерью, и я им верила. В башне со мной жили только попугай и маленькая собачка, которых феи подарили мне, чтобы те меня развлекали, потому что оба были наделены разумом и говорили человечьим языком. Башня одной своей стороной выходила к оврагу, по дну которого тянулась дорога, она была вся в колдобинах и заросла деревьями, вот почему, с тех пор как меня поместили в башню, я ни разу не видела, чтобы по ней кто-нибудь ехал. Но однажды, когда я стояла у окна, беседуя с попугаем и собачкой, я услышала шум. Я огляделась по сторонам и увидела молодого всадника, который остановился послушать наш разговор. До тех пор я видела мужчин только на картинах. Я вовсе ничего не имела против этой неожиданной встречи и, не подозревая о том, как опасно созерцать предмет, достойный любви, подошла поближе, чтобы получше разглядеть юношу, и чем больше я на него смотрела, тем больше удовольствия мне это доставляло. Он низко поклонился мне, не сводя с меня взгляда, и видно было, что он в затруднении ищет способа поговорить со мной: окно мое было расположено очень высоко и он боялся, что его могут услышать, а он знал, что я живу в замке фей. Стемнело совсем неожиданно, или, точнее сказать, мы просто не заметили, как стемнело: молодой человек несколько раз протрубил в рог, усладил мой слух его звуками, и скрылся. Но было настолько темно, что я даже не увидела, в какую сторону он ускакал. Я глубоко задумалась, мне уже не доставляла обычного удовольствия болтовня моего попугая и собачки. Между тем они говорили очень забавно, потому что волшебные животные наделены остроумием, но мысли мои были заняты другим, а притворяться я не умела. Попугай это заметил, но он был хитер и не подал виду, какие сделал наблюдения. Встала я с рассветом. И сразу бросилась к окну. Я была приятно удивлена, увидев у подножья башни молодого кавалера. На нем был роскошный наряд. Наверно, он надел его ради меня, — подумала я и не ошиблась. Молодой человек говорил со мной через своеобразный рупор, который усиливает голос, с его помощью он сказал мне, что до сих пор был равнодушен к красавицам, которых ему пришлось встречать, но моя красота в мгновение ока так его поразила, что отныне ему просто необходимо видеть меня каждый день — иначе он умрет. Я была очень довольна его любезными словами, но огорчилась, что не смею ему ответить: ведь для этого мне надо было громко кричать, а тогда феи услышали бы меня лучше, чем он. В руках у меня были цветы, я бросила их ему, он принял их как несказанную милость, осыпал поцелуями и стал меня благодарить. Потом он спросил, дозволю ли я ему каждый день в назначенный час приходить ко мне под окно и не соглашусь ли я подарить ему что-нибудь на память. У меня на руке было бирюзовое кольцо, я сорвала его с пальца и торопливо бросила юноше, сделав знак, потому что услышала, как с другой стороны к башне на своем драконе приближается фея Злодейка, которая везет мне завтрак.