• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: krampus the yule lord (список заголовков)
12:13 

lock Доступ к записи ограничен

это нихрена не Шамбала, детка...
Рабочие записи

URL
10:59 

это нихрена не Шамбала, детка...
Продолжаю развлекаться переводом Крампуса.
Перевожу буквально на коленке, и между делом,
и до конца вряд ли переведу
(там все-таки почти 400 страниц),
но удовольствие получаю )


Крампус - Господин Йоля


Вступление



ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ДЖЕССИ


Глава первая.
Санта

Округ Бун, Кентукки, Западная Вирджиния
Утро Рождества, 2 a.m.

Джесси Бёрвелл Волкер молился, чтобы его проклятый грузовик протянул хотя бы еще одну зиму прежде, чем окончательно развалится. Грузовик, серый Форд 150, 78го года выпуска, достался ему от отца после того, как старик проиграл свою битву с "черным лёгким"*. Теперь на ружейной подставке висела гитара, а на заднем стекле кабины красовался новенький стикер "А что бы сделал Хэнк?"**.
Покрытый снегом гравий захрустел под колёсами, когда Джесси съехал с третьей трассы к "Королевскому Двартцу" - стоянке для домов на колёсах.
Джесси исполнилось 26 примерно с месяц назад, он был немного высоковат и немного худоват, с темными волосами и бакенбардами, которые отчаянно нуждались в стрижке. Он барабанил пальцами - прекрасными пальцами гитариста - по бутылке Wild Turkey, зажатой у него между коленями, пока его грузовик катился мимо других трейлеров. Он миновал несколько поблекших пластмассовых Сант и снеговиков, потом проехал мимо пенопластового оленя Неда Бёрнетта, которого Нед обычно использовал в качестве мишени для стрельбы. Олень висел вверх ногами, привязанный к детским качелям, - будто для того, чтобы его выпотрошили и освежевали. Нед даже приделал ему красный светящийся нос. Шутка поначалу казалась Джесси забавной, но Рудольф висел тут с самого Дня Благодарения, так что впечатление несколько поблекло. Джесси заметил несколько унылых деревьев из мишуры, освещавших не менее унылые комнаты, но все же большая часть трейлеров в "Королевском Двартце" были не освещены: люди либо ушли в места повеселее, либо просто не заморачивались. Джесси отлично знал, что времена в округе Бун сейчас были трудными, так что не у каждого было, на что праздновать.
читать дальше

Что касается продолжения. Я, вероятно, действительно буду переводить книгу дальше, но точно не в общий доступ - в первую очередь из уважения к автору, но и по другим соображениям тоже: вдруг все сложится хорошо, и из этого действительно получится полноценный перевод и полноценная книжка на русском. Поживём - увидим.
запись создана: 15.08.2015 в 12:42

@темы: Krampus the Yule Lord

12:20 

это нихрена не Шамбала, детка...
Пробегаю сегодня мимо интернета - вернулась ненадолго в Москву, накупавшаяся, загоревшая, с охапкой овса и душистых трав, которые сейчас повешу сушиться, с пригоршней птичьих перьев и камешков. Смотрели на звездное небо, на падающие звезды - Персеиды все же прекрасны. В Москве забываешь, сколько на небе звёзд и как прекрасна небесная дорога.

***

С утра начала-таки читать книгу про Крампуса, и не удержалась, перевела первый фрагмент, вступление, уж больно хорошо:



«Санта-Клаус...
Как омерзительно твоё имя на моём языке. Как кислота - его трудно произнести, не сплюнув. Теперь я нашёл в себе силы рассказать кое-что ещё. Это стало моим проклятием, моей нечестивой мантрой.
Это имя, так же как и ты сам, так же как твоё Рождество и все его извращения - ложь. Но тогда получается, о ты всё время жил в доме, выстроенным из лжи, а теперь этот дом стал замком, крепостью. Так много лжи, что ты и сам забыл правду, забыл, кто ты есть... забыл своё истинное имя.
А я не забыл.
Я всегда буду здесь, чтобы напоминать тебе, что ты не Санта-Клаус, и не Крис Крингл, и не Отец Рождество, и не Синтерклаас и уж точно не Святой Николай. Санта-Клаус - не более, чем одна из твоих масок, один из кирпичиков в твоей крепости лжи.
Я не произнесу твоего настоящего имени. Нет, не здесь. Не сейчас, пока я гнию в этой тёмной яме. Услышать эхо твоего имени в мёртвых стенах твоей темницы - это... это будет тот звук, что погрузит меня в истинное безумие. Это имя подождёт до тех пор, пока я снова не увижу волков, преследующих в небесах Соль и Мани. Этот день приближается. Возможно, еще пара недель, и твое колдовство будет разрушено, мои цепи падут, и ветер свободы понесёт меня к тебе.
Нет, я не грыз собственную плоть, как ты мне тогда со смехом советовал. Я не сошёл с ума, даже просидев тут половину тысячелетия. Я не умер, не стал пищей червей, как ты предсказывал. Тебе следовало бы знать меня получше. Тебе стоило понимать, что я не позволю этому случиться, пока я могу помнить твоё имя, пока я могу отомстить.
Санта-Клаус, мой дорогой старый друг, ты - вор, предатель, клеветник, убийца и лжец, но хуже всего то, что ты надсмеялся надо всем, на чём я стоял.
Ты пропоёшь своё последнее Хо! Хо! Хо!, когда я приду за твоей головой. За Одина, Локи и за всех павших богов, за все твои предательства, за то, что ты приковал меня в этой яме на пять сотен лет. Но более всего я приду, чтобы забрать обратно то, что принадлежит мне - чтобы забрать Йольтайд. И тогда, наступив тебе на горло, я произнесу твоё имя, твоё истинное имя, и когда смерть встанет у тебя за спиной, ты больше не сможешь отворачиваться от своих тёмных дел и от лиц всех тех, кого ты предал.
Я, Крапмус, Господин Йоля, сын Хель, кровный потомок Локи, клянусь вырезать твой лживый язык из твоих уст, отрубить твои вороватые руки и снять с плеч твою развесёлую голову.»

© Brom - Krampus The Yule Lord
перевод: Shellir

@темы: или у вас другие любимые авторы?, дни, Крампус, Колесо года, Krampus The Yule Lord, шельское

14:25 

это нихрена не Шамбала, детка...
А вообще хочется уже и о хорошем.
Драгоценный друг мой Фрост (не Джек, хотя кто знает) привез мне книгу, которую я давно собиралась себе заказать, но руки не доходили, и я запланировала себе ее заказ к Йолю - куда она вполне впишется по содержанию, - но получила ее раньше, чем думала.
Это вот такая красота:


Книжка прекрасна сама по себе, причем всем: легкостью (сделана на достаточно рыхлой бумаге), запахом, неровным обрезом, который обычно бывает у книг, переплетенных вручную, картинками, картинками!
Gerald Brom (www.bromart.com/), автор всей этой красоты (от текста до рисунков, как я понимаю), - создал прекрасный мир тёмного Йоля, Йоля неприлизанного и настоящего, когда не только случаются дары за добрые дела, но и наказание за злые - такая же реальность. Крампус - вообще один из любимых моих йольских персонажей, тёмный Рогатый.
Это фэнтези, магический реализм, который я так люблю, и, видимо, это будет мой "книжный леденец" на осень и начало зимы. Если я, конечно, сдержусь и не прочту это немедленно.

@темы: или у вас другие любимые авторы?, дни, Крампус, Krampus the Yule Lord, книги, шельское

Дерево кормит огонь

главная